翻訳家の方のおかげ
投稿者: hidarino6 投稿日時: 2003/02/05 12:35 投稿番号: [75001 / 99628]
外国語に難のある自分にとって翻訳家の方の仕事のおかげで外国文化に触れることが出来るわけで、そのお仕事感謝です。
世の中の言語は英語だけではないのは言うまでもないのですが、約1名勘違いして、感謝を忘れた人がいたのは残念でした。
例えばドイツ語や韓国語、中国語やアラビア語などからの翻訳家の方がいればこそ我々一般人がその国の文化に少しでも触れることが出来るわけです。
世界にいくつ言語があるのかは知りませんが、南方熊楠でもない一般人は出来ても2,3カ国語でしょう?(因みに自分は日本語のみ)いろんな言語を操る人と交流させてくれるための仲人でもある翻訳家の方、いい仕事してください。そして多くの外国文化を日本に、多くの日本文化を外国に紹介し人と人との国境を超えた交流を助けてください。
職業に貴賎はない。全くもってその通りです。(あるのは韓国)
強いて「尊い」職業があるとすれば農業従事者や漁業従事者のような一次産業の方でしょうか?
職業は自分が誇れる仕事を一生懸命やればそれは尊いものだと思います。もちろん主婦でも同じでしょう。
また日本人一般は職業差別はないです。例えば「江戸時代から続く和菓子職人」は尊敬の対象です。韓国ではないのです。
根拠なき職業差別をする「日本人」がいたことが残念でなりません。もっともいろんな差別を繰り返してきましたが。
ではまた。
これは メッセージ 74970 (tiedyed_shirt さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834688/4z9qa4ua46a41a4sa4j_1/75001.html