翻訳以前に
投稿者: sokuhanresuga 投稿日時: 2003/02/04 20:45 投稿番号: [74950 / 99628]
>翻訳された方は、cultivated の使用方法を間違えていますよ。また古典を引用する時、だれも自分の翻訳を当てはめるバカはいませんよ。それって翻訳の基本でしょう?
言い回しや単語の間違いでなく、“母国語”を正反対に解釈するのは翻訳の基本云々以前に文章理解の問題ですよね。
>そして今の今まで、それに気付く人がいないというもの変ですよね。それで翻訳ってさわいでいる貴方達は本当に愚か者以下ですね。
そして指摘されるまで、全く気付かずに『よく読んで下さい』というのも変ですよね。
最後まで訂正する事も無く、翻訳ってさわいでいる貴方は本当に愚か者以下ですね。
基礎学力の件のニュースを英訳してくれませんかね?
韓国や日本のガキなんかに欧米の子供達が負ける訳がないというフィルターかけて読んだら脳内変換されるようですね。
差別主義者のいいサンプルです。
これは メッセージ 74920 (gallinella_di_mare さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834688/4z9qa4ua46a41a4sa4j_1/74950.html