>本音と建前の融和
投稿者: rn011_wbyd21 投稿日時: 2002/10/10 01:12 投稿番号: [70486 / 99628]
>即ち, 韓国人の素直と日本人の本音と建前の否定的の面を捨てて良い点を受け入れながら融和するのです.
日本人は最初に会話する相手の気持ちを慮り、自分の気持ちを正直に言ったほうが相手にとって有益である、若しくは自然であると判断した時に自分の気持ちを率直に述べる事で貴方の言う融和を果たしている、と思うのですが。
例えば、猫を飼ったことのないA君と、動物が大好きで猫を飼っているB君がいます。
ある日、B君の可愛がっていた猫が死んでしまって、B君は落ち込んでしまって仕事も手につきません。猫を飼った経験のないA君は
猫が死んだくらいで何故そんなに落ち込むのか、いまいち理解できません。←本音
でも、B君の仕事がはかどらない分はそれほど苦労することなく、フォローしてあげる事が出来ます。だから、A君はとりあえずB君に
「猫が死んでしまって本当に悲しかったんだね。仕事はこっちでフォローするから、気にするなよ」←建前
と言ってあげました。そして、B君が十分立ち直った所で
「もし、あの時仕事が忙しかったらフォロー出来なかったかもしれないよ。」と、少し釘をさしておきました。
韓国の方はいきなり「なんで猫が死んだくらいでそんなに落ち込むの?」って言っちゃう人が多いですか?
「本音と建前」ってこういう場面もありますよ。「本音と建前」誤解してませんか?
これは メッセージ 70478 (davidpkjp さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834688/4z9qa4ua46a41a4sa4j_1/70486.html