炭素捕捉者としての鯨
投稿者: aguatibiapy 投稿日時: 2010/03/02 22:33 投稿番号: [42721 / 62227]
BBCに面白い話が出ている。
一世紀の間の捕鯨は1億トン以上の炭素を大気に放出したという。
[A century of whaling may have released more than 100 million tonnes - or a large forest's worth - of carbon into the atmosphere, scientists say.
Whales store carbon within their huge bodies and when they are killed, much of this carbon can be released.]
[Dr Pershing and his colleagues from the Gulf of Maine Research Institute calculated the annual carbon-storing capacity of whales as they grew.
"Whales, like any animal or plant on the planet, are made out of a lot of carbon," he said.
"And when you kill and remove a whale from the ocean, that's removing carbon from this storage system and possibly sending it into the atmosphere."]
["And this marine system is unique because when whales die naturally, their bodies sink, so they take that carbon down to the bottom of the ocean. If they die where it's deep enough, it will be stored out of the atmosphere perhaps for hundreds of years."]
[In their initial calculations, the team worked out that 100 years of whaling had released an amount of carbon equivalent to burning 130,000 sq km of temperate forests, or to driving 128,000 Humvees continuously for 100 years.]
鯨を殺すたびにその体が蓄えている炭素が空気に放出される。
それは鯨が自然の状態で死んだ場合、本来は深い海底に数百年も蓄えられる筈のものだ。
100年間の捕鯨が放出した炭素は13万平方キロメートルの森林を伐採した時の量、或いは128千台のハンマー(大型多目的車)を100年間休まず運転した時の量に匹敵する。
詳細は本文で・・・
http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/8538033.stm
なお本稿はSSのGPの記事から起こしたもの。
温暖化ガスの話で出鱈目を書いていた奴が見たら慌てるだろう。
一世紀の間の捕鯨は1億トン以上の炭素を大気に放出したという。
[A century of whaling may have released more than 100 million tonnes - or a large forest's worth - of carbon into the atmosphere, scientists say.
Whales store carbon within their huge bodies and when they are killed, much of this carbon can be released.]
[Dr Pershing and his colleagues from the Gulf of Maine Research Institute calculated the annual carbon-storing capacity of whales as they grew.
"Whales, like any animal or plant on the planet, are made out of a lot of carbon," he said.
"And when you kill and remove a whale from the ocean, that's removing carbon from this storage system and possibly sending it into the atmosphere."]
["And this marine system is unique because when whales die naturally, their bodies sink, so they take that carbon down to the bottom of the ocean. If they die where it's deep enough, it will be stored out of the atmosphere perhaps for hundreds of years."]
[In their initial calculations, the team worked out that 100 years of whaling had released an amount of carbon equivalent to burning 130,000 sq km of temperate forests, or to driving 128,000 Humvees continuously for 100 years.]
鯨を殺すたびにその体が蓄えている炭素が空気に放出される。
それは鯨が自然の状態で死んだ場合、本来は深い海底に数百年も蓄えられる筈のものだ。
100年間の捕鯨が放出した炭素は13万平方キロメートルの森林を伐採した時の量、或いは128千台のハンマー(大型多目的車)を100年間休まず運転した時の量に匹敵する。
詳細は本文で・・・
http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/8538033.stm
なお本稿はSSのGPの記事から起こしたもの。
温暖化ガスの話で出鱈目を書いていた奴が見たら慌てるだろう。
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/42721.html