Re: SOWERへの船の貸し出し/訂正
投稿者: aplzsia 投稿日時: 2009/07/15 18:23 投稿番号: [36282 / 62227]
>10.8.4.1
2009/10年SOWER調査航海
>船舶の利用可能性が変化したため、日本政府はこれまでの調査に
>使用されていた第2昭南丸のかわりに、全長61.9mの開洋丸(860トン)
>をオファーした。
>この船は2006/7年以来JARPA IIプログラムで目視専用船として
>従事してきたが国際港に入港する許可証を有してはいない(緊急の
>場合を除く)。
>開洋丸は80日間利用可能で、日本を2009年12月17日に出発し、
>2010年3月6日に日本へ帰航することにより、約30日間の南極海
>調査が可能となる。
この「全長61.9mの開洋丸(860トン)」というの、海幸丸の間違いです。
原文はちゃんとKaiko-Maruとなってます。失礼しました。
開洋丸は水産庁所属だけれど、海幸丸だと共同船舶かな?
http://www.iwcoffice.org/_documents/sci_com/SCRepFiles2009/SCReport%20-%20Final.pdf
54頁
10.8.4.1 2009/10 SOWER CRUISE
Owing to changes in vessel availability, the Japanese
Government is offering the 61.9m Kaiko-Maru (860 tons)
instead of the Shonan Maru no. 2 that was used in
previous cruises. The vessel has been used as a dedicated
sighting vessel in the JARPA II programme since 2006/7
but does not possess a certificate allowing it to enter
international ports (except in an emergency). This had
several implications for the proposed cruise which have
not as yet been fully resolved.
The Kaiko-Maru is available for 80 days, departing Japan
on 17 December 2009 and returning to Japan on 6 March
2010, with about 30 days available from Antarctic
research.
========
おまけに、文章一つ落としてましたね。
This had several implications for the proposed cruise which have
not as yet been fully resolved.
「このこと(国際港への入港許可証を持っていないこと)が、提案された
航海にとって、まだ十分に解決されていないいくつかの問題を残している」
ぐらいの訳になるかな。上の訳文引用の6行目と7行目の間に入ります。
>船舶の利用可能性が変化したため、日本政府はこれまでの調査に
>使用されていた第2昭南丸のかわりに、全長61.9mの開洋丸(860トン)
>をオファーした。
>この船は2006/7年以来JARPA IIプログラムで目視専用船として
>従事してきたが国際港に入港する許可証を有してはいない(緊急の
>場合を除く)。
>開洋丸は80日間利用可能で、日本を2009年12月17日に出発し、
>2010年3月6日に日本へ帰航することにより、約30日間の南極海
>調査が可能となる。
この「全長61.9mの開洋丸(860トン)」というの、海幸丸の間違いです。
原文はちゃんとKaiko-Maruとなってます。失礼しました。
開洋丸は水産庁所属だけれど、海幸丸だと共同船舶かな?
http://www.iwcoffice.org/_documents/sci_com/SCRepFiles2009/SCReport%20-%20Final.pdf
54頁
10.8.4.1 2009/10 SOWER CRUISE
Owing to changes in vessel availability, the Japanese
Government is offering the 61.9m Kaiko-Maru (860 tons)
instead of the Shonan Maru no. 2 that was used in
previous cruises. The vessel has been used as a dedicated
sighting vessel in the JARPA II programme since 2006/7
but does not possess a certificate allowing it to enter
international ports (except in an emergency). This had
several implications for the proposed cruise which have
not as yet been fully resolved.
The Kaiko-Maru is available for 80 days, departing Japan
on 17 December 2009 and returning to Japan on 6 March
2010, with about 30 days available from Antarctic
research.
========
おまけに、文章一つ落としてましたね。
This had several implications for the proposed cruise which have
not as yet been fully resolved.
「このこと(国際港への入港許可証を持っていないこと)が、提案された
航海にとって、まだ十分に解決されていないいくつかの問題を残している」
ぐらいの訳になるかな。上の訳文引用の6行目と7行目の間に入ります。
これは メッセージ 36258 (aplzsia さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/36282.html