Scare for anti-whaler's skipper ②
投稿者: r13812 投稿日時: 2009/01/18 07:58 投稿番号: [31063 / 62227]
The Greens' leader and Tasmanian Senator Bob Brown said there was an outpouring of support from local people when the vessel arrived.
緑の党リーダーでタスマニア選出上院議員、ロバート・ブラウン氏は、船が到着した時には地元の人々のほとばしる
ような支持があったと語った。
"Here in Hobart, it's Sea Shepherd city today," Senator Brown said.
「今日はここホバートはシーシェパードの日だ」とボブ・ブラウン上院議員は語った。
"The support is just phenomenal - it seems like everybody's supporting them except the Government."
「サポートはまったく社会現象のようになっている、誰もが彼らを支持しているように見える、政府以外は。」
Senator Brown welcomed Captain Watson to Australia and presented him with a box of apricots.
ブラウン議員はワトソン船長をオーストラリアへ喜んで迎え、アプリコットを一箱贈った。
"Some fresh Tasmanian produce - I didn't want them getting scurvy," he said.
「タスマニアの生鮮食品を少し。彼らが壊血病にならないように」と議員は言った。
Some of the ship's crew have headed to the Salamanca Market and shops to buy more fresh food, but Senator Brown said
they were in good shape after weeks at sea.
船の乗員何人かはサラマンカ市場や商店へ出かけ、新鮮な食品を買った。しかしブラウン上院議員によると、
彼らは何週間もの海上生活にもかかわらず健康そうに見えるということだ。
"They're looking in very good nick, the whole lot of them."
「彼らは全員が良い状態のようだ」とブラウン議員。
When the Steve Irwin leaves Hobart it will return to Antarctic waters to pursue the Japanese whalers.
スティーブ・アーウィンは南極海域に戻ると、日本の捕鯨船を追跡する。
Japanese authorities had voiced concern that Australia was not blocking the vessel from entering the country, saying
Sea Shepherd's "pirate-like" and violent actions must be rejected.
日本の当局者たちはオーストラリアがこの船の入国を阻止しなかったことに憂慮の声を上げ、シーシェパードの
「海賊類似」行為、暴力的行為は拒絶されねばならないと述べていた。
Federal Environment Minister Peter Garrett, who had been urged to meet the ship in Hobart, said it was entitled to berth.
連邦環境相ピーター・ギャレットはホバートでこの船に会うよう強く促されていたが、距離を置く権利があると語った。
緑の党リーダーでタスマニア選出上院議員、ロバート・ブラウン氏は、船が到着した時には地元の人々のほとばしる
ような支持があったと語った。
"Here in Hobart, it's Sea Shepherd city today," Senator Brown said.
「今日はここホバートはシーシェパードの日だ」とボブ・ブラウン上院議員は語った。
"The support is just phenomenal - it seems like everybody's supporting them except the Government."
「サポートはまったく社会現象のようになっている、誰もが彼らを支持しているように見える、政府以外は。」
Senator Brown welcomed Captain Watson to Australia and presented him with a box of apricots.
ブラウン議員はワトソン船長をオーストラリアへ喜んで迎え、アプリコットを一箱贈った。
"Some fresh Tasmanian produce - I didn't want them getting scurvy," he said.
「タスマニアの生鮮食品を少し。彼らが壊血病にならないように」と議員は言った。
Some of the ship's crew have headed to the Salamanca Market and shops to buy more fresh food, but Senator Brown said
they were in good shape after weeks at sea.
船の乗員何人かはサラマンカ市場や商店へ出かけ、新鮮な食品を買った。しかしブラウン上院議員によると、
彼らは何週間もの海上生活にもかかわらず健康そうに見えるということだ。
"They're looking in very good nick, the whole lot of them."
「彼らは全員が良い状態のようだ」とブラウン議員。
When the Steve Irwin leaves Hobart it will return to Antarctic waters to pursue the Japanese whalers.
スティーブ・アーウィンは南極海域に戻ると、日本の捕鯨船を追跡する。
Japanese authorities had voiced concern that Australia was not blocking the vessel from entering the country, saying
Sea Shepherd's "pirate-like" and violent actions must be rejected.
日本の当局者たちはオーストラリアがこの船の入国を阻止しなかったことに憂慮の声を上げ、シーシェパードの
「海賊類似」行為、暴力的行為は拒絶されねばならないと述べていた。
Federal Environment Minister Peter Garrett, who had been urged to meet the ship in Hobart, said it was entitled to berth.
連邦環境相ピーター・ギャレットはホバートでこの船に会うよう強く促されていたが、距離を置く権利があると語った。
これは メッセージ 31062 (r13812 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/31063.html