さあ!諸君!捕鯨問題だ!

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: "Whaling "K7勝手に解釈

投稿者: kujirameat 投稿日時: 2006/11/13 10:19 投稿番号: [16167 / 62227]
バイアスのかかった訳をしたいのはアホだから
わかるけど事実をゆがめた訳はやめてくれよな。アホ。
たまおになんか頼っていないで自分で訳せよ。自分で。

それとも何かい?またお前の得意なダブルハンドルか?
昨日出てくるのが遅かったのはお前訳してたのか?


the value of JARPA’s work
to management is certainly not apparent
in its publication record, which is
remarkably poor for a scientific effort
on this scale. Aron and colleagues’pointing
to “over 150 articles”resulting
from JARPA is highly misleading:


原訳:

資源管理に関してJARPAの価値(評価)は出版記録物
についていえば明らかではない。

アホたまお訳:

JARPAが資源管理に有用であるのかは、その成果
刊行物を見る限り、明らかとはいえない。

<<有用かどうかはこの記事できめることでないの。
ましては勝手にそのような言葉をつけくわえるなつうの!>>


原訳:JAPPAの規模から見ると科学的成果に
ついては明らかに乏しい。


アホたまお訳

かような大規模の科学調査を実施したにしては、
その結果は驚くほど価値が低いからである。


<<「価値はひくい」なんてどこにかいてあるの?勝手につけくわえるな
つうの。価値が低いかどうかはたまお   や   お前がきめることでなくて科学
者がきめるんだよ。アホ>>

元訳:

アロンとその同僚は   JAPRAから得られた
150本以上にのぼる論文は非常に誤解を招く
と指摘している。

アホたまお訳:

アロンらは、JARPAの結果「150を超える」論文が発行
されるという成果があったと主張しているが、
これは余りに事実を歪めた解釈である。

<<誤解を招く、あるいは情報操作は存在すると
認めても「事実をゆがめた」かどうかなどどこにも言っていない。
やめてくれ。そんな誤訳。事実の検証は別物だろ。アホ。>>

ミンクたまおに言っとけ。勝手に誤訳するなとな。

また   お前が訳したのなら   顔を洗って出てなおして来い。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)