さあ!諸君!捕鯨問題だ!

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: 「決め」を無視する不埒な”SC”

投稿者: illustrious_hms 投稿日時: 2006/05/26 20:45 投稿番号: [11613 / 62227]
何か可哀想になってきちゃったな・・・

まあね   別にいじめるつもりは無いんだよ。
ただね   不特定多数の人が見る公開掲示板では、どうしても事情を
知らない人が勘違いするって事もあるだろ?

だから、一応解説だけはしておかなきゃならないんだ。それはわ
かるだろ?

冒頭に書いてある単語から解説しておくよ?

Whale Population Estimates(鯨の推定生息数)

Population=人口という意味で通常使われ、動物に使われる場合生息数
      の意味となる。
Estimate =概算   見積りという意味で一般的に使われる。この場合は
      生息数の概算、という事で”推定”と訳して可。

Population table =当然生息数一覧表、という意味になるよね。

Comprehensive Assessment =包括的評価、というのが一番下にあるのは
              分るだろ?

>ふつう下記の中に載っている数字を
>「推定生息数包括的評価」と言いますけど
>なにか?

そこに書いてあるのは”ESTIMATES”だよね。
意味は上を読めば分るだろう?
君は”評価”そのものを数字と言っているけど、この”評価”の元の
単語はassessment、環境アセスメントとか聞いたことがあるだろ?
assessmentって、評価する作業そのものを意味するんだ。

だからその数字自体をassessment(=評価)と言ってしまうのは、
2×3=6   の計算で、”6”が掛け算だ!というのと同じ事に
なってしまう。

まあ、評価って聞くと評価(結果)と勘違いしてしまうのかもし
れないけど、英語の原文を読むとそういう勘違いは無くせるよ?

そもそも・・・   私が引用した包括的評価の定義が書いてあるのは、
このページそのものなんだよ。

君は定義が書いてあるページそのものを引用してしまった訳だが...  
翻訳機にかければそれぐらい分るだろ?
せめてそれだけでもしていれば、概要だけでもわかったはずじゃない?

せめて概要だけでも確認した方が、君のためになると思うよ?
君のために言ってるのはわかるだろ?

少しは勉強になったかな?
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)