kurakurashichau君(2)
投稿者: ternip2001 投稿日時: 2003/10/18 01:08 投稿番号: [90380 / 232612]
この手の固有名詞の読み方云々の話はyahooでも2chでも散々既出でうんざりなのだが、
まず、どの国においても個人間はもちろん公共放送でも
自国語で他国の固有名詞を読みやすいように発音して良い。
Zurichはチューリッヒでもズーリックでもその国で読みやすいように発音して良い。
中国の地名・人名の例でいうとシンヨウやコキントー。
だが、国籍の違う個人間で話す場合はこうも行かないだろう。
やはりお互いの名前はオリジナル発音に近づけて呼び合うべきだろう。
>日本人の中には名前や国名を中国語読みされると妙に反発する人もいるけど、英語でジャパンと言われても何も感じない人が多いですね。
どの言語で話してるときのことか書いてくれないとわからんな。
君がどんな人と付き合ってるのか知らんが、中国人と日本語で話ししてて、
いつまでも日本のことを日本語でリーベンと言ってたらそりゃ失礼だな。
多分その中国人は君の自虐振りを見て犬だと思ってるんじゃないか?
また英語で話しててジャパンと言われても別になにも感じない。当たり前じゃないか。
英語の中にニッポンなんて入るわけなかろ。
>どうしても支那、という言葉を使いたい人はシナと発音せずにチーナ(中国流アルファベット表記 JI NA)と発音すれば良いのではないでしょうか。
チーナと発音されては中国側も反論できないし、発音する側も支那という文字を頭に浮かべてチーナと発音すれば、その人の中では支那と言ったことになり自己満足できるでしょうから。
意味不明。
君はシナが侮蔑語であると全く証明できていない。
それなのに人にその使用を止めろとか変えろとか言えるわけないだろ。
根拠のない言論弾圧、言葉狩りはやめ給え。
これは メッセージ 90250 (kurakurashichau さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143583/beaec0tbcsaja4nkacdaba4h2ddbja4ka4da4a4a4fa1ya1ya1ya1ya1y_1/90380.html