Re: 今日の社説ーwasabiv2 へ
投稿者: inonakanohotaru 投稿日時: 2007/04/04 10:05 投稿番号: [34607 / 52541]
>>>安倍内閣は朝日新聞の手で外交上の窮地に追い込んだ。
安部内閣=>主語
朝日新聞の手で外交上の窮地に=>あわせて副詞
追い込んだ=>述語
このように読むべき、と思うが。
「安倍内閣は」⇒目的語
例)みかんは僕が食べる、りんごは君が。
「(朝日新聞が⇒主語、省略)朝日新聞の手で」⇒主体を示す
前後の脈絡をたどるとこうなる。
なぜなら、当方は原文を社説にたいする批判と読んだから。原文は
『>米韓FTA―さあ、次は日本の番だ<
安倍内閣は朝日新聞の手で外交上の窮地に追い込んだ。
さあ韓国の出番だ。思う存分譲歩をかちとれ!
日本人どもから。』
ひねった表現だとは思ったがべつに文法の間違いはない、と思う。
なお、投稿 No.34602 を参照されたい。
これは メッセージ 34605 (wasabiv2 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143583/a1za1za1zdabffcbf7j9a4r8a1beza47a4ha4a6a1aaa1za1za1z_1/34607.html