スマイス調査に関するレポート(6)
投稿者: nmwgip 投稿日時: 2005/11/09 00:53 投稿番号: [7647 / 41162]
この様に、inadequate informationと認めているにも関わらず、EFFECTS OF WAR: FARMS AND CITY COMPAREDで近郊農村地帯の人口を前記のロジックでこう推定しているのです。
While the remaining farm families lost only some 11 per cent of their members by migration, and possibly as many as 30 per cent went away and stayed away as entire families; the city lost by migration 14 per cent of the members of remaining families, and some 75 per cent of the original families entire. The surveyed population in Nanking was 221,000, as against 1,078,000 in the farm villages.
また、DEATHS BY VIOLENCEにおいて死亡率を次のように計算しています。
The total deaths reported were 31,000 or 29 per 1,000 residents for the 100 days covered, at the rate of 106 per annum....One was killed in every seven families, equivalent to a total of some 1,700,000 killings if the same rate were applied to the rural families of the united States; over 8,000,000 among the farm families of all China; perhaps 800,000 among the strictly defined farm families of Japan proper.
農村地帯の死亡率は29人/千人だから107万8千人×2.9%で死亡者数3万1千人という訳です。
しかし、3集落ごとに、10軒に1軒の割合で調査をしたのだから、サンプルを30倍するのが普通の推計方法です。現にthe City Surveyではこちらの推計方法が採用されています。
このように、the Agricultural Surveyの調査結果の処理方法には意図的としか思えない不自然さが見られます。この推計方法についてはAPPENDIX Bで色々と正当化が施されていますが、本質的ないかがわしさは解消していないというのが実感です。
例えば、TABLE17ではNumber of farm families studiedの項目に905という数字があがっています。
One was killed in every seven familiesの比率に従えば、実際に確認された死者は
905/7で129人。3集落毎に10軒に1軒のサンプル調査を行ったのだからこれを30倍して総死者数は3,870人。
the City Surveyと同じ推計方法を適用すれば、死者は3万1千人ではなく4千人弱となるのです。
スマイスの言い分としては、サンプル数905世帯、母集団2万7千世帯では近郊農村地帯の被害状況をカバーする調査としては小さ過ぎる、と考えたのでしょう。それならそれで、the Agricultural Surveyは暫定的な調査結果であり、the City Surveyと同じ推計方法を採用した場合、調査された範囲で死者の数は4千人弱と見られる、としておくのが誠実な科学者としての態度だと思われます。
最後に、これは本当に蛇足ですが、前文からAPPENDIX Bまでの間にatrocity (atrocities), genocide, massacreの単語は使用されていません。slaughterが水牛の屠殺について1回、 tragedy が1回使用されているのみです。
少なくともスマイスレポートの中には、Nanking Atrocitiesは存在していないようです。
以上は"WAR DAMAGE IN THE NANKING AREA"を論理的に検証した結果です。
従って、感情的あるいは教条的な反論は受け付けませんので悪しからず。
While the remaining farm families lost only some 11 per cent of their members by migration, and possibly as many as 30 per cent went away and stayed away as entire families; the city lost by migration 14 per cent of the members of remaining families, and some 75 per cent of the original families entire. The surveyed population in Nanking was 221,000, as against 1,078,000 in the farm villages.
また、DEATHS BY VIOLENCEにおいて死亡率を次のように計算しています。
The total deaths reported were 31,000 or 29 per 1,000 residents for the 100 days covered, at the rate of 106 per annum....One was killed in every seven families, equivalent to a total of some 1,700,000 killings if the same rate were applied to the rural families of the united States; over 8,000,000 among the farm families of all China; perhaps 800,000 among the strictly defined farm families of Japan proper.
農村地帯の死亡率は29人/千人だから107万8千人×2.9%で死亡者数3万1千人という訳です。
しかし、3集落ごとに、10軒に1軒の割合で調査をしたのだから、サンプルを30倍するのが普通の推計方法です。現にthe City Surveyではこちらの推計方法が採用されています。
このように、the Agricultural Surveyの調査結果の処理方法には意図的としか思えない不自然さが見られます。この推計方法についてはAPPENDIX Bで色々と正当化が施されていますが、本質的ないかがわしさは解消していないというのが実感です。
例えば、TABLE17ではNumber of farm families studiedの項目に905という数字があがっています。
One was killed in every seven familiesの比率に従えば、実際に確認された死者は
905/7で129人。3集落毎に10軒に1軒のサンプル調査を行ったのだからこれを30倍して総死者数は3,870人。
the City Surveyと同じ推計方法を適用すれば、死者は3万1千人ではなく4千人弱となるのです。
スマイスの言い分としては、サンプル数905世帯、母集団2万7千世帯では近郊農村地帯の被害状況をカバーする調査としては小さ過ぎる、と考えたのでしょう。それならそれで、the Agricultural Surveyは暫定的な調査結果であり、the City Surveyと同じ推計方法を採用した場合、調査された範囲で死者の数は4千人弱と見られる、としておくのが誠実な科学者としての態度だと思われます。
最後に、これは本当に蛇足ですが、前文からAPPENDIX Bまでの間にatrocity (atrocities), genocide, massacreの単語は使用されていません。slaughterが水牛の屠殺について1回、 tragedy が1回使用されているのみです。
少なくともスマイスレポートの中には、Nanking Atrocitiesは存在していないようです。
以上は"WAR DAMAGE IN THE NANKING AREA"を論理的に検証した結果です。
従って、感情的あるいは教条的な反論は受け付けませんので悪しからず。
これは メッセージ 7646 (nmwgip さん)への返信です.