Re: トピが(以下略) 最終章
投稿者: run_run72 投稿日時: 2007/12/23 17:42 投稿番号: [80109 / 230347]
>というくだり、笑わせて頂きました。競馬をやって馬は非常に臆病、というのを知ってますので、訓練なしで爆弾に出会うと、そりゃあもぉ(笑)
まあ、でも、乗り手もいずれはなれるでしょうし。
うまく馬を御せるようになったことでしょう。
日本人はなかなか器用(笑)
>ハングルの抱える問題点はその通りと思います(すいません、手抜きして過
去レスノーチェックです)。
>言語的には表意文字表記だったものを、無理やり表音文字表記のみに変更してしまったんで、『大事な物』(特に憲法原文とか)を多く失ってしまいましたよね?でも、
このトピ、流れ速いですから検索できないくらい前の話です。
でも、ひらがな、或いはカタカナだけみたいな文字で
ニュアンスとか伝わるとは、ホントに思えません。
私も、半島相手の仕事もありますので、
翻訳が上がってきたのを見ると、
こーんな、記号ばっかで微妙なニュアンス伝わんのかい?
とフト不安になります(笑)
まあ、中国語訳は短すぎて不安ですけど(笑)
>韓国の歴史教科書といい、この番組といい、史料解釈にツッコミを入れるのが好きという向きには、たまらない魅力(笑)があります。
>私はこのお笑い番組(ううっ、韓国の方ゴメンナサイ)を、トンデモ度MAXの時、再放送でゲットする様にしてます。レス№79995でおっしゃっていた、「彼知己知(by孫子)」の発想です。反日コリアンの方にだって、
「でも、アンタの国の国営放送でも、こう言ってたんだけど?少しならハングル読めるし、漢文史料なら、多分日本人の方がアンタ等より読むの上手いけど、何か?」
と、返せますからね。
言葉ができる人間が、
それは違う、と言うことができるのは強いと思います。
道は険しい?でしょうが、
頑張って下さい。
期待しています(笑)
私はリアルの韓国人(在日ではない)とは、
先方が訪ねてきたとき、
名刺交換ぐらいしかしたことがないのですが、
やっぱり、違うなあ、と思うことがあります。
まず、相手のポジションを名刺の肩書きから探ることから入り、
お土産とかたくさんもってきて、
ワリにプライベートなこととかを
いきなり聞くので驚きます(笑)
ま、その程度ですので、
韓国、韓国人、お笑い事情とかあれば、
聞かせていただければと思います。
これは メッセージ 80020 (qapla_jup さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffckdca4h4z9qa4n5doc0a4n9adbel_1/80109.html