日本と韓国の議論の広場

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: 「三跪九叩頭の礼」のビックリ解釈

投稿者: topics_jk 投稿日時: 2010/08/26 10:13 投稿番号: [174407 / 230347]
>>皇帝と書いたり、汗と書いたり、王と書いたり、上と書いても、書いたほうが分かれば良い話。(猛爆)
>だから、三拜九叩頭の礼でも三跪九叩頭の礼でも、行っていることが最上位礼である事がわかればいいという話なわけだがな。
>>三跪と三拜は、別と言ってるではないか?(猛爆)
>三跪三拜の礼だから当然だろう。そんなことも理解できないとは(苦笑)。

摩り替えてはいかんね。
三拜九叩頭の礼と三跪九叩頭の礼は別物。
従って、ウィキの「三跪九叩頭の礼」に仁祖実録の「三拜九叩頭の礼」を入れるのは間違い、といっている。

>>ゆえに、最初から事実を証明できる資料を提示すべきと言っている。(猛爆)
>それが理由なら、三跪九叩頭の礼は仁祖に対して行われたものだとかいった馬鹿発言は必要ないわなw

ウィキの引用文では、そうなるね。
「龍胡入報, 出傳汗言曰: “前日之事, 欲言則長矣。 今能勇決而來, 深用喜幸。” 上答曰: “天恩罔極。” 龍胡等引入, 設席於壇下北面, 請上就席, 使芿人臚唱。 上行三拜九叩頭禮。」

龍胡入報出傳、
汗言曰: “前日之事欲言則長矣、今能勇決而來深用喜幸。”
上答曰: “天恩罔極。”

句読点をこう切れば、龍胡が仁祖一行の到着を皇帝に告げた。と訳せるが、

引用文は、
龍胡入報,
出傳汗言曰: “前日之事, 欲言則長矣。 今能勇決而來, 深用喜幸。”
上答曰: “天恩罔極。”

となってるから、「出傳汗」は一語なのよ。(猛爆)

次に、
「龍胡等引入」

龍胡等を導き入れる。と訳すね。

で、於壇下北面に設けられた席に座ったわけだが、龍胡等を導き入れるわけだから、当然、龍胡等が座った。となるね。

中国語翻訳でも、

竜胡などは導入して、
席于壇下北側を設けて、
請上に着席して、
芿の人の臚に謡う。

となるからね。(猛爆)

次に、使芿人臚唱。
普通、臚唱は、李朝の場合は、「通礼院賛儀=通賛」という正五品の式次第進行役の官吏が勤めるし、清の場合も、「礼部儀制清吏司   正五品郎中」が式次第進行役を勤める。

で、最後の上行三拜九叩頭禮。だが、

清太宗第十四女建寧公主(上)(2)」

順治十年(1653)八月十九日
順治帝行三跪九叩頭礼


(誰々が)順治帝「に」三跪九叩頭礼を行った。と訳す。

上行三拜九叩頭禮も同じ。(猛爆)

素直に漢文を訳ば、こうなるのが普通だよ。(猛爆)

>>そのURLには、こういうのは書いてないだろう?(猛爆)
>書いていないからといって、コピペをしていない証拠にはならんのだがな。

2ちゃん丸写しコピペがバレたのが、そんなに恥ずかしいの?(猛爆)

>>綺麗に保存されてるから、秀吉も嬉しかったんだな。(猛爆)
>で、うれしいから慶長の役を起こしましたってかw

秀吉軍は明には行かなかったからな。(猛爆)
明の皇帝からの贈り物は、大切に保存され現在も残ってるから、貰った人は嬉しかったのよ。

本当に頭が悪いな。(猛爆)
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)