Re: 「三跪九叩頭の礼」のビックリ解釈
投稿者: qq_missile2 投稿日時: 2010/08/23 23:13 投稿番号: [174207 / 230347]
>僕が、正しく書き直してるからさ。(猛爆)
俺が正しく記した投稿をしているのに、その俺に向かって“正しくは”ってのがおかしいんだっつの。
そもそも、お前が引用したのはこれ。
>“旣命正副使使者將入境, 國王遣陪臣祗候恭迎詔勅龍亭, 行三跪九叩禮, 見正副使行, 一跪三叩禮。
で、俺の引用がこれ。
>既命正、副使使者, 將入境, 國王遣陪臣, 祗候恭迎詔勅龍亭, 行三跪九叩禮, 見正副使行, 一跪三叩禮。
文字化けしてイミフになる部分があるから、俺は原文にあたってコピペし、文字化けする部分を直したわけだ。
>つまり、国王が出迎えの「陪臣」を国境に派遣して謹んで出迎え、
>自らの許に送らせる。
>↑
>と、アホタンロボの足を引っ張ったわけだ。
足を引っ張る?
どこをどう引っ張ってるんだ?
俺の投稿まで好きなように解釈するのは勘弁してくれよ。
で、結局は俺の翻訳に対して反論していないんだが?
これは メッセージ 174204 (topics_jk さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffckdca4h4z9qa4n5doc0a4n9adbel_1/174207.html