日本と韓国の議論の広場

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: 「三跪九叩頭の礼」のビックリ解釈

投稿者: topics_jk 投稿日時: 2010/08/12 23:52 投稿番号: [173179 / 230347]
>>汗がホンタイジなら、ただの挨拶しただけで、許しを請うた記述にならないね。
汗言曰: “前日之事, 欲言則長矣。今能勇決而來, 深用喜幸。”
上答曰: “天恩罔極。”
>英俄爾岱がホンタイジの言葉を伝え、それに仁宗が応えた記述なのに、出傳汗言曰をぶった切って汗言曰だけ出して都合のいい解釈が出来るとでも思ったのか?
文章として成り立たない時点で破綻してるっての。

お前の論法だと、
仁祖一行が皇帝の前に出て、無言で三拜九叩頭の礼をしたら、皇帝が許してくれた。

と言う風になるね。全く文章として成り立たないね。(猛爆)

清史稿の
(イ宗)率其屬伏地請罪,宣詔赦之。が、

仁祖実録には、この部分に当たる記述が無い、と言うことだ。

>>仁祖34卷, 15年 正月30日の頭の記述には、「皇帝之言」と記載されている。
>仁宗の言葉だからそのまま記しただけだろ。
ここでも、清側の重要人物である英俄爾岱・馬福塔両将を記述するのに「龍、馬兩胡」と蔑称を付けて記述してるくらいなんだから、出傳汗言曰も、皇帝としては認めたくないと言う意識の裏返しだわな。

又、妄想が出たのかね?
この場合の汗は、英俄爾岱の事ね。英俄爾岱はホンタイジの姪婿だから、汗=ハンなのよ。皇帝だと、可汗(カハン)と書くね。

>>禮畢=役人がすべての儀式を終了したことを告げる事。

だから、禮畢を告げたから、帝が御座から立ち上がり、席を替えたのよ。(猛爆)
>だからそう言っているだろ(苦笑)。

前投稿で
>run_run72さんへのレスで既に書いたが、清史稿にある「禮畢」が三跪九叩頭の礼の事だよ。

と書いておいてかね?
アホタンロボ全開だな。顔洗って出直せよ。(猛爆)
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)