日本と韓国の議論の広場

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: 英語得意なのですね 白丁の子 kim__jo

投稿者: kim_tako_joe 投稿日時: 2009/01/15 20:15 投稿番号: [132922 / 230347]
何度も言うが、コピペの英語で講釈を垂れるんじゃないと忠告したはずだ。またバラク・オバマのThe Speech(2004年7月27日の民主党全国大会での基調講演)をコピペですか。(笑止)

>★こんな日本語ありますか?貴方日本人?   翻訳サーバー使ったとしても、翻訳されたのを見れば、おかしいのがわかるでしょう。全く英語の事がわかっていない。できない事はできないと言うのが、賢く見えますよ。
顔が見えなくても、恥ずかしいなと少しは感じるのが普通。それに気がつかないレベルかな。<

おやおや、ご立派ですこと。上の言葉、全部自分に当てはまるんじゃないの。「天に唾する」ですね。

>That is the true genius of America, a faith in the simple dreams of its people, the insistence on small miracles.
それはアメリカの本質であって、アメリカ国民のささやかな夢への忠誠であり、小さな奇跡への望みなのです。<

ここは以下のように訳すのが適当でしょう。
この言葉こそが、アメリカの真の英知であり、人々のささやかな夢への信仰(信念)であり、小さな奇跡への執着(主張)なのです。

なぜならThat is the true genius of America, a faith in the simple dreams of its people, the insistence on small miracles.のThatは、前文の
Our pride is based on a very simple premise, summed up in a declaration made over two hundred years ago, "We hold these truths to he self-evident, that all men are created equal. That they are endowed by their Creator with certain inalienable rights. That among these are life, liberty and the pursuit of happiness."
が係っているからです。この文章が無ければ全体の脈絡が見えないのです。
また・・・夢への信仰(信仰に近いもの)・・・・と訳すのは・・・That they are endowed by their Creator with certain inalienable rights.の一節があるからなのです。

>そして後は、thatの関係代名詞による節が続きます。
That we can tuck in our children at night and know they are fed and clothed and safe from harm.
子供達を寝かしつけ、彼が食事と衣服、それと安全の確保を確認する事ができる事。
後の文章もthat説です。
That we can say what we think, write what we think, without hearing a sudden knock on the door. That we can have an idea and start our own business without paying a bribe or hiring somebody's son. That we can participate in the political process without fear of retribution, and that our votes will be counted - or at least, most of the time.
我々が、考えた事を言うことができ、それを突然のドアのノックを聞く事もなく書く事ができること。自分の考えをもてて、仕事を賄賂や誰かの息子を雇うことなく始められること。懲罰の恐怖なしに政治活動に参加できること。そして我々の票が数えられること。−少なくともほとんどの場合に..<

まあ君の訳文をどうこう言いませんが、インチキはいけません。
こんなもんで如何ですか。ご教示ください。先生。

私たちの誇りは、200年以前に作られた独立宣言に要約された、一つのごくシンプルな(大)前提にあります。
それは“私たちは以下の真実を自明のものとして支持する。すべての人は平等に造られ、奪われることのない諸権利が創造主から与えられている。その真髄は生命、自由、幸福追求である”というものです。

この言葉こそが、アメリカの真の英知であり、人々のささやかな夢への信仰(信念)であり、小さな奇跡への執着(主張)なのです。たとえば夜、子どもたちを寝かしつけながら、この子たちの衣食が満たされ、危険から守られていると実感すること。突然ドアがノックされるかもしれない、などと怯えず、思っていることを口にし、書けること。賄賂を払ったり、コネで誰かの息子を雇ったりせず、自分のアイデアで事業を始められること。報復を恐れることなく政治活動に参加でき、自分たちの投票がきちんと数えられること――少なくとも、ほとんどの場合は。これらは夢であり、奇跡です。(黒人にはかなわぬ夢であり、かなうならば奇跡だということなのです。)
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)