yosi355さんへ:思わず吹き笑い(失礼しま
投稿者: meiSKcomeback 投稿日時: 1999/08/17 17:20 投稿番号: [5388 / 196466]
yosi355さんへ:思わず吹き笑い(失礼しました)訳文の意味があっていますよ。(直訳の文書をみていると思わず吹き笑いしてしまった♪)
乾かした蚕豆の茎が燃料として鍋で蚕豆を煮込んでいた。蚕豆が熱さに耐えきれず茎に言った言葉は「本是同根生、相煎何太急」でした。(曹操が弟の才能に嫉妬し、弟を堂々と殺す為に、弟に7歩あるいた時間内に詩を作れ、出来ない場合を殺すと命令した所で、弟が作った詩にその言葉を使ったのが語源だった)
>頑張って下さい!:のご声援ありがとう!どんな職業も頑張っている人がたくさんいると思います。自分が良く友人に「強運の持主」といわれるんですが、考えてみればそうかも知れません。学校の先生も良かったし、今の会社も日本には珍しい程明るくて開放的な会社です。仕事の面も割りと「実力主義」であるため、中国の友人からよく聞かれる「職場の差別」があまり感じません(ただの鈍感むすめかも)。神(というより大仏様か観音様かな)に感謝しますよ。最近では「てきとう」を身に着けなくてはと思い始めたのですが、天気のせいかしら。
これは メッセージ 5386 (yosi355 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffccf4x78_1/5388.html