「つぁお・にい・まー」・・・
投稿者: nihao_aq_jp 投稿日時: 2010/05/18 11:57 投稿番号: [182052 / 196466]
>「操ni(イ+尓)ma(女+馬)」<
「つぁお・にい・まー」
こんな言葉、私自身は聞いたこともないし、使ったこともない。
意味としては、多分、「おまえの母(かあ)ちゃんとやっちゃうぞ」と云うのだろう。
オレが、おまえの母ちゃんとそう云う関係になるならば、オレは黙っていても必然的におまえのパパ(父)となり、おまえはオレの息子と云うこと。
中国の伝統なら、息子は父に絶対服従。
従って、おまえはオレをどうにもできない。
中国の父と息子の関係は日本と違う。
父が怒り、息子を折檻する場合、息子を跪(ひざまづ)かせ、棒でバシバシ叩く。それでも息子はじ〜っと動かない。父には反抗できないのだ。母親もこれを止められない。
オレがおまえの母ちゃんとやっちゃえば、オレは父で、おまえは息子になると云うのだから、相手にとってはこれこそ致命的は屈辱に違いない。
中国人の親に対する「孝(こう)」の意識を知らなければ、「つぁお・にい・まー」と云う罵倒の意味も正しく理解できないのだ。
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffccf4x78_1/182052.html