日中関係

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

王八蛋 (亀のタマゴ)(ワンバーダン)

投稿者: yume_sarasa1211 投稿日時: 2010/05/16 02:11 投稿番号: [181949 / 196466]
王八蛋 (亀のタマゴ)(ワンバーダン)


「王八」というのは「亀」のことです。
古代中国では、亀は、龍・麒麟・鳳凰などとならぶ瑞獣とされていました。

しかし、時代が下り亀は「王八」「王八蛋」として代表的詈詞となりました。
唐代・宋代ですでに罵語として用いられていたようです。
「忘八」「亡八」などの文字が当てられることもありますが、
発音は文字に関係なく「二声+軽声」で「ワンバ」と発音します。

では、なぜ亀がこのように蔑視される存在になったかというと、

①その伸縮する形状が男性自身にたとえられること
②孝悌忠信礼儀廉恥の八つを忘れた大ばか者
③明代に妓楼の主人を「亀鴇」と称したことから転じて
「妻を寝取られた男」「妻に売春させるヒモ」のことをいう 、

というようなことなのですが、

上記の③について、こういう話があります。


★若衆の結婚 ・・・『中国笑話選』「笑府・巻三」東洋文庫より
若衆の結婚(龍陽新婚   第二話)

男色好みの男が結婚してまもなく外泊したので、妻は里に行って訴えた。
「わたし、あの人と別れます」
母が驚いてわけを聞くと、
「わたしは良家の娘なのに、あへこべにあの人のために亀にされたんですもの」

。。。。。。。。。。。。。。。。。。

注; 亀(烏亀)(ウーグイ)、妻を寝取られた男をいう。
抄訳本の注に、
「烏亀   亀ノ雄、ソノ雌ニ交ハルコトアタハズシテ、蛇ト交ハル。
是ニヨッテ人ノ其ノ妻ヲステ白昼ニハ出ズシテ、タダ 烏夜ヨソヘカヨフヲ
烏亀ト云フナリ」 とある。



★「中国へ行って『ワンパターン』と言ってはいけません。
誤解されて殴られるおそれがあります」

と冗談半分で注意されたことはありませんか。

.
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)