日中関係

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: 中国人って最低・・・だよね?

投稿者: run_run72 投稿日時: 2010/05/01 22:43 投稿番号: [181467 / 196466]
>【諺のパロディや文化の伝播】があったからこそ、マネしたり、また盗作したりできたのじゃないの?

意味がわからない(大笑)

>これね、かなり複雑でね、どこまでが【文化の伝播】であって、どこまでが盗作、著作権違反になるか、そう簡単に断定できないじゃない?

ある程度基準になるものはある。
著作物なら著作者の死後50年(日本)
死後70年(アメリカ、ドイツ等)
中国はおそらく死後50年、だろうね。
あとは、自由に使える。(物凄い大雑把なので、各自必要なときは
確認して下さい。)

ただし、ある小説が映画化されたりすると、
映画についての著作権が別途発生する。
まあ、ややこしいことはややこしいけど、

他人の著作物を自分のものと偽ったりするのは
やってはいけないことだよね。

どういいわけしたって、わかるだろうに。

>>他人の楽曲を自分の名で発表することと等価とでもいうのかね(大笑)
君たちは、ずーっと、等価だといい続けてたわけだ。<

上の意味がわからないって?(笑)

君たち中国側は
漢字を使ったり、自動車を作ったりすることが、
他人の楽曲を自分の作品だとして発表することと同じパクリだ・・!
と気勢を上げて日本を非難してるじゃん。

ぜーんぜん別物でしょ。

>や、著作権の侵害に関して、君、日本人には言われたくないよ。別に漢字とか、仏典とかじゃないけど。多分、君には縁の薄い著作群可も知れないが、【新釈漢文大系】というシリーズがあって、例えば『大学、中庸』のような本も表紙に   □□□□   著   と印刷しています。□の所は、日本人の大名です。おいおい、【著】じゃないだろうが、【校注】ならまだ分かりますがね、【著】っていう言葉の意味が理解できないのか、と言いたいけど。

バカタレ。

妙な言いがかりをつけるな。
おまえさん、新釈漢文大系、中身を見たことがあるんかい。

そもそも、新釈漢文大系   中国の漢籍の注釈書であることは
出版社側もそういってるし、購入者側も承知の上だよ。

手持ちの新釈漢文大系「文章規範(正編)上」を見てみようかね。
編纂した謝ぼう(木へんに方)得の肖像が一ページとられている。
例言として、この方が注釈書である旨、
底本の所在、来歴がかかれている。

各ページ50字くらいの原文(漢文)が
のっていて、あとは全部、著者の注釈なんだが?
書き下し、語釈、解説・・・
だからこそ、著者がこの注釈者の名前になっているんだがね。

中身みたことあるの?

出版社が出してる内容見本↓
著作権保護コンテンツとある。
当然ながら、論語には著作権の保護無し。
死後50年なんてもんじゃなからね。
http://www.meijishoin.co.jp/search/viewer.php?bookid=kanbuntaikei1

見開き2ページで、
漢文(論語)句読点込みで56字程度。
あとは、ぎっしり注釈。
あたりまえだよな、注釈書だもん。

たんなる言いがかりの揚げ足とりじゃん。

日本人にも盗作する奴はいる。
だが、社会的に非難を浴びるし、
処罰(刑事罰も含む)の対象となる。
相手が求めてきたら損害賠償だってせにゃならん。

こんどの上海万パクなみの全曲パクリならもう致命的・・。

音楽家としてたつことはできないだろうね。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)