日中関係

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: Half of Asia watched opening ceremon

投稿者: cobapics0506z 投稿日時: 2008/08/16 23:15 投稿番号: [169308 / 196466]
>二つ並べて訳してみなよ   解答欄を用意してやるからさ
  1   So,what?!
  2   so what!?  

  1、2の各欄に日本語訳を明確に書き、その意味の決定的違いとやらを示せ   文脈もへったくれもなく、上記の1と2の意味が全く違うと豪語しちゃうなんて、どう収拾するつもりだ?   この事態を<

  正直、つまらないですね。
  俺の説明は完璧ではないにせよ、大体、理解力ある他人なら、前レスから十分に両者の違いを弁えるはずだけどね。お前のような恥知らずには無理か?

  まず事の発端に戻しましょう。
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?action=m&board=1143582&tid=ffccf4x78&sid=1143582&mid=169200
以下そのまま引用す
>   so ... what?

  だから1は、どちらかといえば意味不明です。使い手がどんな思惑をこめて言い出したのか、前レスとの接点が不明なゆえ、一様に解釈できない。

  もし【so ?】なら別。

  コンマの置き場が決定的ですね。コンマを前に置くか、あとに置くかによって、意味は反転してしまうほどの違いがある。

  では、2の【so what?】となると、まさに決まり文句です。

【それがどうしたというんだ;だからどうだっていうんだ】

  と意味する。

  更に一例を追加して、[ so-what-ism]という言葉があり、「それがどうした」という態度を意味する。

  もうわかってもらえますかね?


  要するに、お前のような無知蒙昧は「それがどうした?」と言った意味の英語をまるきり分かっていない。わからないくせにただひたすら突っ張る。

  あの馬鹿トカゲだけがいつもそうと思っていたが、お前もか?
  どうも三流ウヨの通病のようだね。笑〜

  >朝鮮人のボケは奥が深いのう
 
  朝鮮人もお前を嘲笑するよ。きっと!




[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)