日中関係

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

誤解している 爺さんへ

投稿者: nakws666 投稿日時: 2008/05/20 03:34 投稿番号: [163587 / 196466]
>むしろ何にでもやたら「ありがとう」と言いまくる日本人の方が特殊なのだ
  ↑
英語圏の人々も   I   thank you.(私は貴方に感謝する)

略して   Thank you.   を頻繁に使う。

この爺さんが言うように   中国人にこういった習慣が無ければ

他人を認めながら   会話するすべを持っていないってなことだろ。

この他人に感謝する習慣がない中国は   4000年も歴史がありながら

破壊の繰り返し   科学技術を何一つ生み出してこなかったということに

大いに関係しているだろう。



また文頭や文の前半にくる英語の動詞に比べ   中国語における動詞は

不明瞭で   文に埋没している。

この言語学的特質が   中国人の欠けている

パイオニアスピリット   と   創造性に   大いに影響している点も

忘れてはならない。



>中国には「大恩不謝(だーうんぶーしえ)」と云う言葉だってあるのだ。
  つまり、
  思いの外(ほか)の大きな恩義に対しては
「謝謝」などの軽々しい謝意は述べない。
「謝謝」などは座席を譲ってもらったぐらいの親切に対して言う言葉
  なんであって、涙がこぼれるぐらいの大恩の厚意は、
  むしろ黙ってそれをいただくのだ。
  ↑
こういう低いコミ二ケーション能力が

中華圏以外の人にとって   誤解を生む大元。

中国以外じゃ   通用せんだろ。



>昨晩、会社の同僚からご馳走してもらった。
  翌朝、会社で顔を合わせたら、先ずはさて置き、「昨日(きのう)はどうも・・(ありがとう)」とお礼を述べて挨拶するのが日本の習慣。
  ↑
これは   習慣ではなくて   コミ二ケーションのツール。

例えば英語では

Thank you for your showing your production base around the other day.

先日は工場を案内していただき   ありがとう。

などと言い   会話を構築する。

この爺さん   なにかおかしい。

日本人にチャチャいれたいだけチャうか。(笑)



>お国が違えば、言葉の使い方も違ってくるのが世界の常識
  ↑
お前にいわれるまででもないぞ。ボケ!
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)