「susupected」
投稿者: ballsarly 投稿日時: 2003/12/07 23:18 投稿番号: [161307 / 177456]
>>なんだ、「susupected」だって。「かもしれない」ってことじゃん
>「疑いのある場所」ということです。
上記の発言は、stwmpxqmwtsさんの投稿された#161277にある以下の記述が不完全な翻訳と思われたので、書いたものです。
> 今まで、270あまりの埋葬地が見つり、大きいものでは3100個ばかりの遺骨が発見されているらしい。
> 総計で三十万人分、人によっては百万人分以上あるとされている。
後に続く文章からわかるように、「現在調査中である」(多い可能性も含めて数字は確定的ではない)ということを示すために「susupected」という言葉を元の記事は使ったと理解したので「かもしれない」と弱めの含みを持った日本語にしました。確かに「疑いのある」が普通の辞書にある訳だとは思いますが、文脈からはそう訳すと断定に過ぎると考えました。
>> まあフセインは悪かったんでしょうが、どの程度の悪かはこれからわかること
>> というのがこの記事を読んでの「反戦派」の感想です。
>反戦派というのは、こんなに冷酷な人なのですか?
あなたは「冷酷」と言われています。死者が少ないなら大したことは無いと読まれたとしたら、それは私の本意ではありません。
死者の数を捕らえても意味が無いことは当然です。殺される側にとってはかけがえの無い自分の命、肉親の命ですから。
もともとの記事が数字がはっきりしていない、今調査中であると言っているのに、stwmpxqmwtsさんが断定的に書かれていたので、それは違うのではないか、他のところにはこうも書いてあるよ、というのが全体として私の言わんとしたところです。
もし言われるように解釈されたのでしたら、私の筆力不足です。
「どの程度の悪かはこれからわかること」というのは、現在調査中と書いてあるんだから、今の段階で断定的にならずにこれからどんなことが出てくるか見ていきましょう、ということです。殺された理由も含めて。
ところで、今読み直すと、
> これが、反戦派が一番見たくない、触れたくない事実であろう。
という挑発に釣られた感じもしますね。たしかに言葉足らずでした。
修行します。ご指摘ありがとうございました。
>「疑いのある場所」ということです。
上記の発言は、stwmpxqmwtsさんの投稿された#161277にある以下の記述が不完全な翻訳と思われたので、書いたものです。
> 今まで、270あまりの埋葬地が見つり、大きいものでは3100個ばかりの遺骨が発見されているらしい。
> 総計で三十万人分、人によっては百万人分以上あるとされている。
後に続く文章からわかるように、「現在調査中である」(多い可能性も含めて数字は確定的ではない)ということを示すために「susupected」という言葉を元の記事は使ったと理解したので「かもしれない」と弱めの含みを持った日本語にしました。確かに「疑いのある」が普通の辞書にある訳だとは思いますが、文脈からはそう訳すと断定に過ぎると考えました。
>> まあフセインは悪かったんでしょうが、どの程度の悪かはこれからわかること
>> というのがこの記事を読んでの「反戦派」の感想です。
>反戦派というのは、こんなに冷酷な人なのですか?
あなたは「冷酷」と言われています。死者が少ないなら大したことは無いと読まれたとしたら、それは私の本意ではありません。
死者の数を捕らえても意味が無いことは当然です。殺される側にとってはかけがえの無い自分の命、肉親の命ですから。
もともとの記事が数字がはっきりしていない、今調査中であると言っているのに、stwmpxqmwtsさんが断定的に書かれていたので、それは違うのではないか、他のところにはこうも書いてあるよ、というのが全体として私の言わんとしたところです。
もし言われるように解釈されたのでしたら、私の筆力不足です。
「どの程度の悪かはこれからわかること」というのは、現在調査中と書いてあるんだから、今の段階で断定的にならずにこれからどんなことが出てくるか見ていきましょう、ということです。殺された理由も含めて。
ところで、今読み直すと、
> これが、反戦派が一番見たくない、触れたくない事実であろう。
という挑発に釣られた感じもしますね。たしかに言葉足らずでした。
修行します。ご指摘ありがとうございました。
これは メッセージ 161298 (adventureoftheultraworld さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/bpjfa4lla5fa5m_1/161307.html