「パレスチナ内部の問題ではなく」 ②
投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/12/22 04:54 投稿番号: [12529 / 20008]
The success of the experiment can be seen in the miasma of desperation
that hangs over the Gaza Strip
and in the clan feuding that erupts almost daily there
even more than in the battles between Fatah and Hamas militants
One can only wonder that the feuding is not more frequent
and that some bonds of internal solidarity have been maintained
which saves people from hunger
実験の成功は、ガザ地区を覆う絶望の悪影響
殆ど毎日噴出する反目する部族
ファタハとハマスの武装組織間の戦いに更に見て取ることができます
人はただ反目がより頻繁ではなく
内部の団結が維持されたことに驚くだけです
それは飢えから人々を救います
In contrast to the feuding between clans,Sunday's battles in Gaza and
campaigns of destruction and intimidation,mainly in West Bank cities
were not the result of a momentary loss of control
They are generally viewed as battles between two militias
each of which represents one half of the population
but they were initiated by groups within Fatah to put a few more nails
into the coffin of the elected leadership
部族間の反目とは対照的に、ガザでの戦闘と
主に西岸都市での破壊と脅迫のキャンペーンは
統制の欠如の結果ではありませんでした
二つの民兵組織間でどちらが住民の半分を代表するかの戦闘だと
一般にみなされています
選出された指導力の寿命を縮める為に
ファタハ内のグループによって始められました
The security forces of the Palestinian Authority-in other words
of Fatah,or in still other words, the ones that Mahmoud Abbas is
in charge of-are hiding behind the genuine distress and protests
of public employees who have not been receiving regular salaries
And they are doing so despite the fact that everyone knows that
the failure to pay salaries is not a managerial failure
but is above all due to Israeli policy
These forces were dispatched in order to sow organized anarchy
as taught in the school of Yasser Arafat
パレスチナ自治政府の治安部隊、ファタハの治安部隊
アッバスの治安部隊は
通常の給料を受け取っていない公務員の本物の苦脳と抗議の後ろに隠れています
給料を支払えないのは管理上の失敗ではなく
イスラエルの政策の為であるという事実を
皆が知っているにもかかわらず、そうしています
アラファトの学校で教えられるように
これらの部隊は組織的な無政府状態を植えつける為に派遣されました
And why is this, too, an Israeli matter
Because those who dispatched these militants have a shared interest with
Israel in regressing to a situation in which the Palestinian leadership
collaborates with the appearance of holding peace talks
while Israel continues its occupation and the international community
sends hush money in the form of salaries for the Palestinian public
sector
何故これがイスラエルの問題なのでしょうか
これらの部隊を派遣した者達は
パレスチナの指導体制が和平会談を開催する外観と
現状維持に後戻りすることにおいて
イスラエルと共有利益を持っているからです
他方イスラエルは占領を続けます
国際社会はパレスチナの公共部門の給料という形で口止め料を送ります
And there is another reason why this is also an internal Israeli issue
Whatever the outcome,the Palestinian feuding and the risk of civil war
directly affect about 20 percent of Israeli citizens, the Arabs
They affect the Arabs, and also those segments of the Israeli public
that have not forgotten that Israel will remain the occupying and ruling
force over the Palestinians as long as the goal of establishing
a Palestinian state in all of the territories occupied in 1967
is not realized
イスラエル内部の問題でもあるもう一つの理由
結果がどうあろうと、パレスチナの反目と内戦の危険は
イスラエル市民の約20%を占めるアラブ人に直接影響を与えます
アラブ人に影響を与えるだけでなく
1967年に占領された領土に
パレスチナ国家を樹立するというゴールが実現されない限り
イスラエルがパレスチナを占領・軍事支配し続けることを
忘れていないイスラエル民衆に影響を与えます
that hangs over the Gaza Strip
and in the clan feuding that erupts almost daily there
even more than in the battles between Fatah and Hamas militants
One can only wonder that the feuding is not more frequent
and that some bonds of internal solidarity have been maintained
which saves people from hunger
実験の成功は、ガザ地区を覆う絶望の悪影響
殆ど毎日噴出する反目する部族
ファタハとハマスの武装組織間の戦いに更に見て取ることができます
人はただ反目がより頻繁ではなく
内部の団結が維持されたことに驚くだけです
それは飢えから人々を救います
In contrast to the feuding between clans,Sunday's battles in Gaza and
campaigns of destruction and intimidation,mainly in West Bank cities
were not the result of a momentary loss of control
They are generally viewed as battles between two militias
each of which represents one half of the population
but they were initiated by groups within Fatah to put a few more nails
into the coffin of the elected leadership
部族間の反目とは対照的に、ガザでの戦闘と
主に西岸都市での破壊と脅迫のキャンペーンは
統制の欠如の結果ではありませんでした
二つの民兵組織間でどちらが住民の半分を代表するかの戦闘だと
一般にみなされています
選出された指導力の寿命を縮める為に
ファタハ内のグループによって始められました
The security forces of the Palestinian Authority-in other words
of Fatah,or in still other words, the ones that Mahmoud Abbas is
in charge of-are hiding behind the genuine distress and protests
of public employees who have not been receiving regular salaries
And they are doing so despite the fact that everyone knows that
the failure to pay salaries is not a managerial failure
but is above all due to Israeli policy
These forces were dispatched in order to sow organized anarchy
as taught in the school of Yasser Arafat
パレスチナ自治政府の治安部隊、ファタハの治安部隊
アッバスの治安部隊は
通常の給料を受け取っていない公務員の本物の苦脳と抗議の後ろに隠れています
給料を支払えないのは管理上の失敗ではなく
イスラエルの政策の為であるという事実を
皆が知っているにもかかわらず、そうしています
アラファトの学校で教えられるように
これらの部隊は組織的な無政府状態を植えつける為に派遣されました
And why is this, too, an Israeli matter
Because those who dispatched these militants have a shared interest with
Israel in regressing to a situation in which the Palestinian leadership
collaborates with the appearance of holding peace talks
while Israel continues its occupation and the international community
sends hush money in the form of salaries for the Palestinian public
sector
何故これがイスラエルの問題なのでしょうか
これらの部隊を派遣した者達は
パレスチナの指導体制が和平会談を開催する外観と
現状維持に後戻りすることにおいて
イスラエルと共有利益を持っているからです
他方イスラエルは占領を続けます
国際社会はパレスチナの公共部門の給料という形で口止め料を送ります
And there is another reason why this is also an internal Israeli issue
Whatever the outcome,the Palestinian feuding and the risk of civil war
directly affect about 20 percent of Israeli citizens, the Arabs
They affect the Arabs, and also those segments of the Israeli public
that have not forgotten that Israel will remain the occupying and ruling
force over the Palestinians as long as the goal of establishing
a Palestinian state in all of the territories occupied in 1967
is not realized
イスラエル内部の問題でもあるもう一つの理由
結果がどうあろうと、パレスチナの反目と内戦の危険は
イスラエル市民の約20%を占めるアラブ人に直接影響を与えます
アラブ人に影響を与えるだけでなく
1967年に占領された領土に
パレスチナ国家を樹立するというゴールが実現されない限り
イスラエルがパレスチナを占領・軍事支配し続けることを
忘れていないイスラエル民衆に影響を与えます
これは メッセージ 12528 (imonoyamashotengai さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/a5a4a59a5ia5a8a5ka1bfa5qa5la59a5aa5jobjbf_1/12529.html