Re: 満州事変
投稿者: chocho_i_no_choi 投稿日時: 2008/11/14 01:48 投稿番号: [44268 / 73791]
>岩波版は「意図的」か「翻訳者が無能だったか」知りませんが相当ひどい翻訳をしているようです。
(以下監修者の指摘)
>読んでいない方のために・・
>岩波版では「蒋介石と張学良はラストエンペラが世界中で最後に頼りにする人である」とありますが文中の「the
last
person」は、「決して頼りにならない人である」と翻訳されるものです。
とすると、ラストエンペラは、「決して頼りにならない皇帝」と訳すのかな?
朝鮮人に本だ、翻訳だ、と文字系の事を言っても無駄だよ。
日帝に強制されていやいや覚えた文字の歴史など、
半万年におよぶ文盲の歴史に比べれば、ほんの些細なことなんだよ。
朝鮮人は、文字が「記録」として残る事を、認識できないで
いるんじゃないかな?
言葉は、儚いものだよ。あっと言う間に消えてしまう。
「記憶」にしか残らない。
そしてその「記憶」も、大声で、繰り返し繰り返し
聞かされると変わってしまう、儚いものだな。
朝鮮人は、文字・記録も、大声で繰り返し繰り返し
言い続ければ変わる、言葉・記憶と同じと信じているんじゃないかな?
これは メッセージ 44243 (toshispal さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/a4a4a4ha4a4a4h4z9qbeclga4xa5aba5a6a5sa5ha5c0a5a6a5sa1aa_1/44268.html