Re: とかげ殿がバカ騒ぎか(笑
投稿者: tokagenoheso 投稿日時: 2008/09/03 17:37 投稿番号: [38519 / 73791]
>uberzeitgeist→over (the)time spirit 日本語にすれば”時代精神を超える(超えて)”ないし”時代精神を超えるもの”くらいに意訳できる。
同意。しかしドイツ語のままでも似たような意訳は出来るけれど、問題はkgyがそんなドイツ語など無いと言ったこと。自分が知る限りでは、とは指摘だれてからの後付の屁理屈。
自分が知らないことは間違い、嘘だと強弁するやり方を認めていては駆除は出来ない。すべて、自分が知らないことは相手が嘘の嘘だと言い逃れるのがkgyだから。
これは メッセージ 38517 (evilcutter さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/a4a4a4ha4a4a4h4z9qbeclga4xa5aba5a6a5sa5ha5c0a5a6a5sa1aa_1/38519.html