中国の反日デモ

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: さわやかさん>

投稿者: iwacchi1960 投稿日時: 2006/04/02 16:52 投稿番号: [72293 / 95793]
言葉の使い分けは、その場面、場面で違いますから、余程国語がしっかりしてないと、難しいですね。

謙譲語と尊敬語など、間違って使っているかも・・と思うことがありますが、相手も分からなければいいや〜って、過ごしてしまうことも度々です。

分からないのは、韓国の遣い方・・
自社の社長を呼ぶ時も、様をつけるそうです。

電話の応対で、「只今、社長様はおいでになりませんが」みたいに・・

文化の違いなのでしょうが、こういうところからも、摩擦というのか、違和感があるのかもしれません。

他の国はどうなのでしょうか・・・。

へりくだって言う言い方は、日本独特なものなのでしょうか・・

韓国と日本は国も近いし、同じアジアなので、よく似ているとお互いが勘違いしてしまうのかもしれません。

食事の取り方や、友人関係なども、聞くとかなり違うようです。
友人関係などでは、親友くらいになると、どこにいくのも一緒で女の子同士でも手を繋ぐのが普通。結婚前くらいの年齢でもそうなのだそうです。
また、お互いのものを共有するのも親友ならではのこと。黙って使ってもOK。のようなので、親しき仲にも礼儀あり。という日本的な感覚とはかなり違います。

情が有り余るほどで、日本人には時々、鬱陶しく思えるほどだそうです。
おばさんになればなるほど、情は深くなり、(私も経験有)それは、親子関係になるとより一層なものになるそうです。

私は、そういう情の部分は好きなんですけどね〜。

電話なんかはどうなんだろう・・・

日本だと「もしもし、・・・さんのお宅ですか?」ですよね。
それが、「もしもし、こちらは・・・です」で、始まるところもあると・・。

ちょっとした違いなんだけど、ワンクッション置く言い方って、日本人はよくするし、会話の仕方や、事象の捉え方が受身のような気がします。

討論には向かない・・と言われるのも(この言い方も受身ですよね)仕方ないのかな・・と。

韓国語には受身はないと聞きますし、英語などは、受身の言い方は難しいです。
日本語を英語に直すとき、受動態より、能動態にした方が、通じるし、短くて済みます。

合理性を選ぶか、情緒性を選ぶか・・・日本語はやはり、情緒的なのでしょう。

ですから、使い分けて言わないといつまでも、他国との交渉事はうまくいかないかも・・・と思います。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)