ちょっとずれますが・・・
投稿者: historybrench 投稿日時: 2005/07/06 21:43 投稿番号: [53042 / 95793]
郷に入れば郷に従え
たとえば旅行で中国に行くとして(絶対にないけど)あちらの地名をあちら読みするのは納得するけど、日本にいては日本語読みでいいと思う。だって、まぎらわしいです。
そういえばスペインに行った時、セビージャがセビリアのことと初めて知りました。違う都市とばかり思ってた。
たまたま今「アジアカップ中国2004」のDVDをレンタルして見ているのですが、ナレーションで、聞き取れない単語があったので良く見ると重慶や済南を中国読みしてた訳です。「わかんねー」と思いました。
ちなみに観客の反日たるや凄まじい限りです。テレビ放送では日本の国歌が流れた時のブーイングは消されていたそうですが、DVDではしっかり聞こえてます。試合中も日本の対戦相手がどこの国だろうと、とにかく日本負けろの一念で相手を応援、日本の得点にはブーブー五月蝿いこと。
あ、でも、あの時期テレビで頻繁に流れていた中指立てた女の人のシーンはなかったなぁ。
今から思えば反日デモの下地はあの頃もしっかりあったという訳ですね。四月七日に突然天から降ったわけでも、地から湧いたわけでもなく・・・
これは メッセージ 1 (nono7370 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552022058/cf9qa4nhbfffca5ga5b_1/53042.html