ああ、そりゃあたし書きました。
投稿者: ecua 投稿日時: 2005/04/22 14:51 投稿番号: [19010 / 95793]
ええ、間違いじゃありません。
ポルトガル語ではそのもの、「シナ」と発音します、綴りは"China"ポルトガル語のCHiは「シ」の発音です。
スペイン語では「チナ」です。綴りは同じ。ただし、南米のスペイン語の場合、差別語に分類されることがあります。中国人を意味する「チノ」は明確に蔑称の意味も含みます。
ただしどっちも大陸中国が抗議したって話は聞きません。
"Ustedes Chinos?" "Si nosotros soy Chinos"って会話は普通にされてますが、問題になったことないです。
差別語に分類されることもあるにも関わらず、"Republica Puebro del China"ってのが国家名称ですから。
余談:中米から南米の北部に旅行すると、例外なく「チノ」攻撃に遭います。
「お前はチノか?」「ノー、ハポネス。」「なんだハポネスだったのか、チノ。」
で、こういうときは、「おい、俺はハポネスだよ、ペルアノ」とやり返すと効果抜群。ただしエクアドル国内では。
これは メッセージ 18944 (longwooddayo さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552022058/cf9qa4nhbfffca5ga5b_1/19010.html