悲しいサヨクのための嬉遊曲

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: 爆笑英訳メニュー

投稿者: randy_castilloo 投稿日時: 2008/06/22 22:05 投稿番号: [19353 / 22816]
こんばんはランディーです。

>「マーボー豆腐(麻婆豆腐)」を「あばた面の女性が作った豆腐(Bean curd made by a pock-marked woman)」

訳し方が、今やアメリカでも通用する「tohu」では無いので
むしろ直訳っぽく見え、ムチャな印象があるやに思えますが、
語源としてはそのまんま「アバタ面の・・・」で正しいのだそうで(笑


ちなみに俺がハラが痛くなるほど笑ったのは、以下のエンコリスレです。

http://bbs.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=ttalk&nid=962843

「このson of a bitch野郎よ」が、これほど清清しくなろうとは(笑
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)