Re: WILD PIG・・・・・?
投稿者: chonmage_johney 投稿日時: 2007/01/02 10:26 投稿番号: [11166 / 22816]
A HAPPY NEW YEAR
でございます。
さて、新年早々、少し無粋なツッコミをさせていただきますが・・・
「猪」は、手元の辞書で調べましたところ、boar(発音は“ボーア”かなぁ)で、wild pig というのは―まぁ、スラングの類では存在するのかもしれませんがー、載っていませんでした。
以下は想像ですが・・・
物の順番としては、〔猪→豚〕
だと思います。
つまり猪を飼い慣らしたものが豚になったのでは…。と。
ですから、豚を「飼い慣らされた猪」。
英語に直したら、“an accustomed boar” とするのなら、まだ判るんです。
(a) wild pig としたら、何か豚の方が先というニュアンスを感じます。
↑は、おそらく、よく表現される「野生の豚」というのを直訳してしまったのではないでしょうか。紅白で、誰がそう口にしたかは存じませんが。
では、失礼いたしました。
※使用辞書・ジーニアス英和辞典&和英辞典(大修館書店)
これは メッセージ 11165 (drchobihige さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552022057/haa47a4a4a55a5ha5afa4na4bfa4aa4n4rm76j_1/11166.html