Free in Baghdad ①
投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/10/09 01:51 投稿番号: [97154 / 118550]
Free in Baghdad
http://firstwordsfirstwalkfirstiniraq.blogspot. com/2006/09/free-in-baghdad.html
S and I call each other everyday.
She hadn't said anything about leaving Baghdad.
I grew worried and had no other choice but to ring her folks.
Her mum was on the other end of the phone, once I said I was S' friend,
she started to weep and said, "she's not ok, she's been hit by the last
central Baghdad bombing. She survived but her husband hasn't."
Sと私は毎日お互いに電話をします。
彼女はバグダッドを去ることについて何も言っていませんでした。
私は段々心配になり、彼女の家人に電話する以外に他のどのような選択も
持っていませんでした。
電話の向こう側の彼女のママは私がSの友人だと言った途端、泣き始めました。
そして言いました。
「彼女は問題があります。
彼女は最近のバグダッド中央での爆発に巻き込まれました。
彼女は生き残りましたが、夫はそうではありませんでした」
The mention of the word bombing hit me like sledgehammer blows.
Bombings have now started to take their toll on my friends
and acquaintances now.
They're no longer mere news items on TV.
They're real, hitting people I know.
爆発という単語がハンマーで打たれたように私を打ちのめしました。
爆発が今私の友人と知人の上に犠牲を強い始めました。
それらはもうテレビでの単なるニュース記事ではありません。
それらは現実です。私が知っている人々を襲います。
"Let me talk to her," I said pleading.
「彼女に話をさせて下さい」と私は嘆願しました。
"No, she can't talk, she's been traumatized," she said.
「いいえ、彼女は話をすることができません。
彼女はトラウマとなるショックを与えられました」と彼女が言いました。
A few days later, I called again.
S seemed to have recovered and went back to her flat, where she belonged.
Just give me your mobile phone number she will call you,
her mother said claiming that S' phone was damaged by the blast.
It was pretty weird why she would not give me hers.
In 10-minutes' time the phone rang,
it was the emotionally ruined version of her.
"They killed him! They killed him!" were her first frantic words.
数日後、私は再び電話をしました。
Sが回復して、彼女のアパートに戻っているように思えました。
ただ私に彼女が貴方に電話する為に貴方の携帯電話の番号を教えて下さい。
母親はSの電話が爆発によって破損したと主張しました。
母親が私に何故彼女の電話番号を教えてくれないかはかなり奇妙でした。
電話が鳴って10分の間、彼女は感情的に破壊されていました。
「彼らは彼を殺しました!彼らは彼を殺しました!」
彼女の最初の気が狂ったような言葉でした。
I was confused.
Who were "they"?
Was it not the bombing that killed her husband?
私は混乱しました。
「彼ら」って誰。
彼女の夫を殺したのは爆発ではなかったの。
It turned out that her mum was afraid to say what truly happened;
phones in Iraq are still wiretapped,
and giving me S' phone number could be a lead for the perpetrators to
wiretap our mobile phones as well, as if they weren't.
彼女のママが何が本当に起きたか言うことを恐れていたということが
分かりました;
電話はイラクではまだ盗聴されています。
だから私にSの電話番号を教えることは、加害者がそうではないかのように、
我々の携帯も盗聴する手掛かりであり得ました。
http://firstwordsfirstwalkfirstiniraq.blogspot. com/2006/09/free-in-baghdad.html
S and I call each other everyday.
She hadn't said anything about leaving Baghdad.
I grew worried and had no other choice but to ring her folks.
Her mum was on the other end of the phone, once I said I was S' friend,
she started to weep and said, "she's not ok, she's been hit by the last
central Baghdad bombing. She survived but her husband hasn't."
Sと私は毎日お互いに電話をします。
彼女はバグダッドを去ることについて何も言っていませんでした。
私は段々心配になり、彼女の家人に電話する以外に他のどのような選択も
持っていませんでした。
電話の向こう側の彼女のママは私がSの友人だと言った途端、泣き始めました。
そして言いました。
「彼女は問題があります。
彼女は最近のバグダッド中央での爆発に巻き込まれました。
彼女は生き残りましたが、夫はそうではありませんでした」
The mention of the word bombing hit me like sledgehammer blows.
Bombings have now started to take their toll on my friends
and acquaintances now.
They're no longer mere news items on TV.
They're real, hitting people I know.
爆発という単語がハンマーで打たれたように私を打ちのめしました。
爆発が今私の友人と知人の上に犠牲を強い始めました。
それらはもうテレビでの単なるニュース記事ではありません。
それらは現実です。私が知っている人々を襲います。
"Let me talk to her," I said pleading.
「彼女に話をさせて下さい」と私は嘆願しました。
"No, she can't talk, she's been traumatized," she said.
「いいえ、彼女は話をすることができません。
彼女はトラウマとなるショックを与えられました」と彼女が言いました。
A few days later, I called again.
S seemed to have recovered and went back to her flat, where she belonged.
Just give me your mobile phone number she will call you,
her mother said claiming that S' phone was damaged by the blast.
It was pretty weird why she would not give me hers.
In 10-minutes' time the phone rang,
it was the emotionally ruined version of her.
"They killed him! They killed him!" were her first frantic words.
数日後、私は再び電話をしました。
Sが回復して、彼女のアパートに戻っているように思えました。
ただ私に彼女が貴方に電話する為に貴方の携帯電話の番号を教えて下さい。
母親はSの電話が爆発によって破損したと主張しました。
母親が私に何故彼女の電話番号を教えてくれないかはかなり奇妙でした。
電話が鳴って10分の間、彼女は感情的に破壊されていました。
「彼らは彼を殺しました!彼らは彼を殺しました!」
彼女の最初の気が狂ったような言葉でした。
I was confused.
Who were "they"?
Was it not the bombing that killed her husband?
私は混乱しました。
「彼ら」って誰。
彼女の夫を殺したのは爆発ではなかったの。
It turned out that her mum was afraid to say what truly happened;
phones in Iraq are still wiretapped,
and giving me S' phone number could be a lead for the perpetrators to
wiretap our mobile phones as well, as if they weren't.
彼女のママが何が本当に起きたか言うことを恐れていたということが
分かりました;
電話はイラクではまだ盗聴されています。
だから私にSの電話番号を教えることは、加害者がそうではないかのように、
我々の携帯も盗聴する手掛かりであり得ました。
これは メッセージ 97129 (imonoyamashotengai さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/bpa5a4a5ia5afipno9tbbh_1/97154.html