190 Million Spent,6 Health Centers (ABC
投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/04/21 00:46 投稿番号: [90831 / 118550]
Wasted Funds? $190 Million Spent, Only 6 Iraq Health Centers Completed (ABC)
http://abcnews.go.com/WNT/story?id=1861448
(VIDEO映像を観ることもできます)
The buildings ? part of a $190 million project to build
health care centers in Iraq ? sit empty, with no windows or doors.
建物? イラクで保健医療センターを築く1億9000万ドルのプロジェクトの一部?
窓も扉もない。
In March 2004, the Pentagon awarded the California-based company Parsons
Global a contract to build 150 health care centers throughout Iraq.
2004年3月、国防総省はカリフォルニアを拠点にする世界的な建設業者
パーソンズ・グローバル社にイラク全土で150の保健医療センターを建設する
契約を与えました
Two years later, almost all of them sit idle,
including one ABC News visited in the Sadr City section of Baghdad.
2年後、その大半は、バグダッドのサドル・シティあるこの建物のような情況を
呈しています。
According to a government audit obtained by ABC News,
only six of the promised health care centers have been completed.
政府の監査によると、約束された150の保健医療センターの内、
完成したのは、たった6つだけです。
Despite receiving $190 million dollars of taxpayers' money, the company
said it couldn't complete the project because of insufficient funding.
納税者の血税1億9000万ドルを受け取ったにもかかわらず、
資金不足の為、残りの保健所は完成できないとパーソンズ社は言います。
The Pentagon has since terminated the contract,
citing "lack of sufficient progress by the contractor
due to increased security costs and other factors."
「警備費やその他の原因で十分な前進が見られなかった」ことを理由に、
国防総省は契約を打ち切りました。
The government audit of the project makes it clear security costs
were not the only problem.
政府監査で、問題は警備コストだけでないことが明らかになりました。
The review places much of the blame on U.S. government mismanagement,
including a high turnover of government personnel,
a lack of experienced staff and poor decision making.
政府人員の高い転職率や、経験豊かなスタッフの不足、お粗末な意思決定など、
米政府の運営ミスも大きいのです。
"You can't simply blame the contractor when in fact the government has
a responsibility to make sure that they oversee the project,"
said Ginger Cruz of the Office of the Special Inspector General for
Iraq Reconstruction.
"It's incumbent upon the government managers to make the adjustments
necessary to ensure that the project does get completed.
So, there's enough blame to go around."
「建設業者だけを責めることはできません。
政府にはプロジェクトを監督する責任があるんです。
政府の管理担当者には、必要な変更や調整をし、
プロジェクトの完成を確保する責任があるんです。
責任を問うべき人は大勢いますよ」
とイラク再建のために特別な検査官のオフィスのジンジャー・クルーズが
言いました。
One stark example of the confusion involves an order Parsons received
to build a clinic in the middle of a pond.
U.S. officials couldn't get the Iraqi Health Ministry to change
locations, so the pond had to be drained and then refilled ?
wasting time and money.
一つ例を挙げると、パーソンズ社は、この池の真ん中に
クリニックの建設を命じられました。
イラクの保険省に立地場所を変えるよう、米政府は説得を試みましたが、
失敗に終わりました。
従って池は排水し、埋め立てる必要があったのです。
その分、時間もお金も掛かりました。
Officials for Parsons Global declined to be interviewed for this report,
but U.S. and Iraqi officials said they still hoped to find a way to
finish what was started.
パーソンズ社の幹部にはインタビューには応じてもらえませんでしたが、
しかし、アメリカ、イラク政府は、今も
建設を始めたセンターは竣工したいと言っています。
Source:Special Inspector General for Iraq Reconstruction
http://www.sigir
http://abcnews.go.com/WNT/story?id=1861448
(VIDEO映像を観ることもできます)
The buildings ? part of a $190 million project to build
health care centers in Iraq ? sit empty, with no windows or doors.
建物? イラクで保健医療センターを築く1億9000万ドルのプロジェクトの一部?
窓も扉もない。
In March 2004, the Pentagon awarded the California-based company Parsons
Global a contract to build 150 health care centers throughout Iraq.
2004年3月、国防総省はカリフォルニアを拠点にする世界的な建設業者
パーソンズ・グローバル社にイラク全土で150の保健医療センターを建設する
契約を与えました
Two years later, almost all of them sit idle,
including one ABC News visited in the Sadr City section of Baghdad.
2年後、その大半は、バグダッドのサドル・シティあるこの建物のような情況を
呈しています。
According to a government audit obtained by ABC News,
only six of the promised health care centers have been completed.
政府の監査によると、約束された150の保健医療センターの内、
完成したのは、たった6つだけです。
Despite receiving $190 million dollars of taxpayers' money, the company
said it couldn't complete the project because of insufficient funding.
納税者の血税1億9000万ドルを受け取ったにもかかわらず、
資金不足の為、残りの保健所は完成できないとパーソンズ社は言います。
The Pentagon has since terminated the contract,
citing "lack of sufficient progress by the contractor
due to increased security costs and other factors."
「警備費やその他の原因で十分な前進が見られなかった」ことを理由に、
国防総省は契約を打ち切りました。
The government audit of the project makes it clear security costs
were not the only problem.
政府監査で、問題は警備コストだけでないことが明らかになりました。
The review places much of the blame on U.S. government mismanagement,
including a high turnover of government personnel,
a lack of experienced staff and poor decision making.
政府人員の高い転職率や、経験豊かなスタッフの不足、お粗末な意思決定など、
米政府の運営ミスも大きいのです。
"You can't simply blame the contractor when in fact the government has
a responsibility to make sure that they oversee the project,"
said Ginger Cruz of the Office of the Special Inspector General for
Iraq Reconstruction.
"It's incumbent upon the government managers to make the adjustments
necessary to ensure that the project does get completed.
So, there's enough blame to go around."
「建設業者だけを責めることはできません。
政府にはプロジェクトを監督する責任があるんです。
政府の管理担当者には、必要な変更や調整をし、
プロジェクトの完成を確保する責任があるんです。
責任を問うべき人は大勢いますよ」
とイラク再建のために特別な検査官のオフィスのジンジャー・クルーズが
言いました。
One stark example of the confusion involves an order Parsons received
to build a clinic in the middle of a pond.
U.S. officials couldn't get the Iraqi Health Ministry to change
locations, so the pond had to be drained and then refilled ?
wasting time and money.
一つ例を挙げると、パーソンズ社は、この池の真ん中に
クリニックの建設を命じられました。
イラクの保険省に立地場所を変えるよう、米政府は説得を試みましたが、
失敗に終わりました。
従って池は排水し、埋め立てる必要があったのです。
その分、時間もお金も掛かりました。
Officials for Parsons Global declined to be interviewed for this report,
but U.S. and Iraqi officials said they still hoped to find a way to
finish what was started.
パーソンズ社の幹部にはインタビューには応じてもらえませんでしたが、
しかし、アメリカ、イラク政府は、今も
建設を始めたセンターは竣工したいと言っています。
Source:Special Inspector General for Iraq Reconstruction
http://www.sigir
これは メッセージ 80799 (imonoyamashotengai さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/bpa5a4a5ia5afipno9tbbh_1/90831.html