On The Front Line In Iraq:RAMADI 4/17
投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/04/19 00:19 投稿番号: [90778 / 118550]
On The Front Line In Iraq:RAMADI
April 17 (CBS)
http://www.cbsnews.com/stories/2006/04/17/eveningnews/main1505487.shtml
(VIDEO映像を観ることもできます)
「
As you head into downtown Ramadi, you're left with no doubt that this is
enemy territory for U.S. forces.The Marine commander in charge calls it,
"the toughest piece of dirt in Iraq" ? so tough that every time his
Marines leave their base, they know there's every chance they won't make
it back.
ラマディの街中に来ました。
米軍にとって敵の領域であることは一目瞭然です。
司令官によると、ここは最も厳しい場所だといいます。
非常に厳しいので、海兵隊員が基地を離れる時には、
戻れない可能性があると十分に認識しています。
Just days before one patrol, four men did not. They were killed
by a roadside bomb. The unit had only been on the ground a month.
このパトロールの数日前に四人が殺害されました。
道路脇に仕掛けられた爆弾です。
現地入りして一か月でした。
When they're on patrol, the Marines take cover from snipers
where they can ? and constantly keep moving.
私も同行取材しました。
走らないといけません。
スナイパーがいます。
常に移動しています。
<パトロールと言えますか>
(CAPT.ANDREW DEL GAUDIO:US MARINE CORPS)
『普通のことですよ。
全てチェックする、いつもの仕事です』
Capt. Andrew Del Gaudio is only 30, but he's a 13-year Marine and is in
his third tour of duty in Iraq. That experience counts as he leads his
men along tense streets to a house where they believe a suspected
insurgent lives.
30歳の大尉ですが、13年間海兵隊にいます。
三度目のイラクです。
経験がものをいいます。
武装勢力の隠れ家とされる所を見て回ります。
The family doesn't seem at all surprised when their home is suddenly
invaded by the Marines … it's something you have to get used to when
you live "on the toughest piece of dirt in Iraq".
家族は驚いていないようです。
家が急に海兵隊員によって侵入されました。
しかしこういうことは慣れているようです。
海兵隊員は全ての部屋を捜索します。
http://www.cbsnews.com/stories/2006/04/17/eveningnews/main1505487.shtml
(VIDEO映像を観ることもできます)
「
As you head into downtown Ramadi, you're left with no doubt that this is
enemy territory for U.S. forces.The Marine commander in charge calls it,
"the toughest piece of dirt in Iraq" ? so tough that every time his
Marines leave their base, they know there's every chance they won't make
it back.
ラマディの街中に来ました。
米軍にとって敵の領域であることは一目瞭然です。
司令官によると、ここは最も厳しい場所だといいます。
非常に厳しいので、海兵隊員が基地を離れる時には、
戻れない可能性があると十分に認識しています。
Just days before one patrol, four men did not. They were killed
by a roadside bomb. The unit had only been on the ground a month.
このパトロールの数日前に四人が殺害されました。
道路脇に仕掛けられた爆弾です。
現地入りして一か月でした。
When they're on patrol, the Marines take cover from snipers
where they can ? and constantly keep moving.
私も同行取材しました。
走らないといけません。
スナイパーがいます。
常に移動しています。
<パトロールと言えますか>
(CAPT.ANDREW DEL GAUDIO:US MARINE CORPS)
『普通のことですよ。
全てチェックする、いつもの仕事です』
Capt. Andrew Del Gaudio is only 30, but he's a 13-year Marine and is in
his third tour of duty in Iraq. That experience counts as he leads his
men along tense streets to a house where they believe a suspected
insurgent lives.
30歳の大尉ですが、13年間海兵隊にいます。
三度目のイラクです。
経験がものをいいます。
武装勢力の隠れ家とされる所を見て回ります。
The family doesn't seem at all surprised when their home is suddenly
invaded by the Marines … it's something you have to get used to when
you live "on the toughest piece of dirt in Iraq".
家族は驚いていないようです。
家が急に海兵隊員によって侵入されました。
しかしこういうことは慣れているようです。
海兵隊員は全ての部屋を捜索します。
これは メッセージ 90653 (imonoyamashotengai さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/bpa5a4a5ia5afipno9tbbh_1/90778.html