イラクからハッピーニューイヤー
投稿者: tet010101 投稿日時: 2005/01/01 07:38 投稿番号: [61049 / 118550]
Happy New Year.
http://iraqthemodel.blogspot.com/
Happy New Year.
I couldn't decorate my tree with lights
Because I don't have enough electricity to do that
I decorated it with candles…….and it looks more romantic this way
ツリーをライトで飾れなかった
そのための電力がなかった
ローソクで飾った・・・その方がロマンチックにみえる
Yes, we still celebrate the arrival of a new year
And we still exchange hugs and wishes
And we still dream of a better new year
Sorry, pessimists, we didn't lose hope in Iraq yet
And we didn't decide to surrender
The churches still ring their bells and the car bombs couldn't stop my people from going there and hold their prayers
We just placed a block on the street
To stop the terrorists, not the visitors
そうだ、我々は今でも新年を祝う
そして肩を抱きあい祝いの言葉を交わす
そしてより良い年を夢見る
降伏はしないと決意した
教会の鐘は今でも鳴る、自動車爆弾は我が民がそこで祈る事を止める事はできなかった
道路が塞がれたのは
テロリストを防ぐため、訪問者のためではない
A lady from New York asked me.
Do kids go to school in Iraq?
Yes ma'am; millions of them and every day
We still read and learn and we still hunger for knowledge
ニューヨークの女性が私に尋ねた
イラクの子供達は学校へ通っているの?
はい、毎日、何百万人も
我々は今でも読み、学び、そして今でも知識に飢えている
Yes we have our fears and who doesn't have fears
But our love for life is stronger
Yes we still hope that the coming year will be a better and a safer one
Yes we still care for others' pains and sufferings
And we feel sad for the world's disaster
Our concerns didn't stop us from praying for all the people of the world
Our coming year will be better, trust me
I see this crystal clear
怖れる時もある、怖れずに生きてる人なんていない
それでも生命へ対する愛しさは募るばかり
そう、我々は今でも希望を抱く、新たなる年がさらに良くなり治安が改善する事に
そして我々は今でも他人の苦悩や患いに気を配る
自ずの心配のために世界の人々への祈りを忘れたりはしない
新たなる年は良くなる、私を信頼してくれ
それはクリスタルのように明白だ
We've placed signs of challenge in the streets instead of the New Year's decorations;
我々は、新年の飾りつけの代わりに、挑戦(選挙)のポスターを道路に貼り付けた
"DON'T WORRY ABOUT IRAQ….WE ARE THE SONS OF IRAQ AND WE WILL PROTECT IT"
"I WILL VOTE FOR A BETTER TOMORROW FOR MY CHILDREN"
「イラクの心配は無用・・・我々はイラクの子孫であり、我々はイラクを守る」
「私は私の子供達のより良い未来のために票を投じる」
We still dream of a democratic Iraq ruled by the law
And this is something we deserve…this is the land of the first law in history
I still find my home in Iraq… it's still the best place in the world in my eyes
I will not waste a minute listening to the pessimists
Instead, I will add a brick to the house we're building
And I will write a word….and pray
我々は今でも法によって治められるイラクの民主化を夢見る
そしてそれは我々にはあたりまえの事・・・歴史上の最初の法治国家はこの地で生まれたのだから
私の家は今でもイラクにある・・・私にとってここは今でも世界で最良の場所だ
悲観論者に一分たりとも耳を傾けたりはしない
嘆くぐらいなら、私は建設中のこの家に一個のレンガを積み重ねる
そしてひとつの言葉を書き連ねる・・・そして祈る
(続く)
http://iraqthemodel.blogspot.com/
Happy New Year.
I couldn't decorate my tree with lights
Because I don't have enough electricity to do that
I decorated it with candles…….and it looks more romantic this way
ツリーをライトで飾れなかった
そのための電力がなかった
ローソクで飾った・・・その方がロマンチックにみえる
Yes, we still celebrate the arrival of a new year
And we still exchange hugs and wishes
And we still dream of a better new year
Sorry, pessimists, we didn't lose hope in Iraq yet
And we didn't decide to surrender
The churches still ring their bells and the car bombs couldn't stop my people from going there and hold their prayers
We just placed a block on the street
To stop the terrorists, not the visitors
そうだ、我々は今でも新年を祝う
そして肩を抱きあい祝いの言葉を交わす
そしてより良い年を夢見る
降伏はしないと決意した
教会の鐘は今でも鳴る、自動車爆弾は我が民がそこで祈る事を止める事はできなかった
道路が塞がれたのは
テロリストを防ぐため、訪問者のためではない
A lady from New York asked me.
Do kids go to school in Iraq?
Yes ma'am; millions of them and every day
We still read and learn and we still hunger for knowledge
ニューヨークの女性が私に尋ねた
イラクの子供達は学校へ通っているの?
はい、毎日、何百万人も
我々は今でも読み、学び、そして今でも知識に飢えている
Yes we have our fears and who doesn't have fears
But our love for life is stronger
Yes we still hope that the coming year will be a better and a safer one
Yes we still care for others' pains and sufferings
And we feel sad for the world's disaster
Our concerns didn't stop us from praying for all the people of the world
Our coming year will be better, trust me
I see this crystal clear
怖れる時もある、怖れずに生きてる人なんていない
それでも生命へ対する愛しさは募るばかり
そう、我々は今でも希望を抱く、新たなる年がさらに良くなり治安が改善する事に
そして我々は今でも他人の苦悩や患いに気を配る
自ずの心配のために世界の人々への祈りを忘れたりはしない
新たなる年は良くなる、私を信頼してくれ
それはクリスタルのように明白だ
We've placed signs of challenge in the streets instead of the New Year's decorations;
我々は、新年の飾りつけの代わりに、挑戦(選挙)のポスターを道路に貼り付けた
"DON'T WORRY ABOUT IRAQ….WE ARE THE SONS OF IRAQ AND WE WILL PROTECT IT"
"I WILL VOTE FOR A BETTER TOMORROW FOR MY CHILDREN"
「イラクの心配は無用・・・我々はイラクの子孫であり、我々はイラクを守る」
「私は私の子供達のより良い未来のために票を投じる」
We still dream of a democratic Iraq ruled by the law
And this is something we deserve…this is the land of the first law in history
I still find my home in Iraq… it's still the best place in the world in my eyes
I will not waste a minute listening to the pessimists
Instead, I will add a brick to the house we're building
And I will write a word….and pray
我々は今でも法によって治められるイラクの民主化を夢見る
そしてそれは我々にはあたりまえの事・・・歴史上の最初の法治国家はこの地で生まれたのだから
私の家は今でもイラクにある・・・私にとってここは今でも世界で最良の場所だ
悲観論者に一分たりとも耳を傾けたりはしない
嘆くぐらいなら、私は建設中のこの家に一個のレンガを積み重ねる
そしてひとつの言葉を書き連ねる・・・そして祈る
(続く)
これは メッセージ 61048 (zakgokzugok0081 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/bpa5a4a5ia5afipno9tbbh_1/61049.html