カカシの日本語
投稿者: oxnardnokakashi 投稿日時: 2004/12/04 14:06 投稿番号: [58870 / 118550]
>「〜のほか」も「〜以外は」「〜除いて」も同じ!
こういう細いことで議論するのは気がひけるけど、重要なことなんでちょっと。
「〜のほか」と日本語で言った場合、意味がかなり曖昧だ。なぜなら「このほかは」と言った場合はこれは除いてという意味になるが、「このほかに」と言った場合は「これに加えて」という全く反対の意味がある。「に」と「は」が違うだけでこうもかわるわけだ。日本語は微妙だね。サッカーさんの書いた文章ではどっちともとれるわけで、わたしの日本語に問題があるのではない。
>要するに私が言いたかったの、アメリカの上下両院の議員は、汚職程度の犯罪では議会開催中は逮捕されないと言うこと
アメリカの議会は一年中開催しているわけではないから、閉会している時なら逮捕はありうるわけだよね。
仏蘭西の場合は議会開催中どころか議席をもっている間は質問をしてもいけないという法律があるんだそうだよ。これは今のところ書面では提示できないが、昨日のニュースで仏蘭西の裁判官のインタビューをきいたのだから間違いはないと思うね。
なんいしてもわたしは最初にこう書いている。
>昨日テレビのニュースをみていたら仏蘭西のシュラク大統領がイラクの食料のための石油プログラムにおいて個人的に贈賄罪の疑いがかかっているという話しをしていた。しかし仏蘭西では国会議員はいかなる犯罪からも取り調べを免除されるという法律があるそうで、どれだけ汚職の証拠があっても検察も裁判所もなにもできないのだそうだ。
「だそうだ」というのは人つてに聞いたという意味が日本語にはあるよ。サッカーさんの日本語も怪しい。(笑)
でも確かに仏蘭西の憲法をみつけることができればはっきりするわけだから、調査は続けることにするよ。
これは メッセージ 58856 (soccerdaisuki2004jp さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/bpa5a4a5ia5afipno9tbbh_1/58870.html