パウエル発言の和訳(直訳調)
投稿者: chottolll 投稿日時: 2004/04/16 21:58 投稿番号: [75454 / 280993]
http://story.news.yahoo.com/news?tmpl=story&cid=578&ncid=578&e=14&u=/nm/20040416/ts_nm/iraq_japan_hostages_dc
人質になっていた人たちがイラクで働き続けたい意志を示していることについてのコメントを求められ、
政府が、解放のためにいかに長時間一生懸命に働いたかを三人は理解するべきだと、小泉は述べた。
「政府内の非常に多くの人たちが、寝食を忘れて解放のために働いた。彼らは、そのことを理解するべきだ。」
目に見えて苛立ちを示しつつ、小泉は述べた。
しかし、国務長官のコリン・パウエルは、そのような危険を進んで引き受ける日本人がいることを、
日本は誇るべきだと述べた。
「なるほど、誰でも、物騒な地域へ行くことにより自らが冒している危険を理解するべきだ。
しかし、すすんで危険を冒そうとする者が誰もいないならば、我々は決して前には進めない。」
金曜日に放映されたTBSのインタビューで、彼は述べた。
「そして、日本の人々は、すすんでそのように行動する市民がいることを、とても誇りに思うべきだ。
そしてまた、日本がイラクへ送っている兵士たち−彼らはすすんでその危険を冒している−をとても
誇りに思うべきだ。」
なかなか巧い言い方だ。出世するわけだ。
これは メッセージ 75264 (fiebf1978 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/a5a4a5ia5afa4gffckdcbfm94bab_1/75454.html