>>デフラグ
投稿者: dankai55 投稿日時: 2004/08/13 19:05 投稿番号: [230384 / 280993]
デフラグはわしの頭の中では「デ+フラグ(旗)」です。
この表現がラル様のお気に召されなかったようです。
frag・men・ta・tion
━━ n. 【コンピュータ】断片化(記憶場所), フラグメンテーション; (爆弾,岩石などの)破砕; 分裂.
fragmentation bomb 破砕爆弾.
⇒fragment
de・frag・men・ta・tion
━━ n. 【コンピュータ】デフラグメンテーション ((分離した記憶データを連続的に記憶し直すこと)).
こうした感覚はわしの感覚とは全く相容れないのでして、また全ての事柄を丸暗記するほど記憶力がよくないので、自らの感覚にあった覚え方をしています。
わしの感覚を以下に記します。
ーーーーーーここからーーーーーーーー
「 」内がわしの個性です。
シーピーユーは記憶手段として番地の概念を使用します。
メモリのビットに番地を与え、其の番地にデータを振り当てます。
「番地を持つデータをハードディスクに記憶させる段階で、データは番地を記した旗を持たされます。データは共通する旗ごとに呼び出されたり、収納されたりします。データの書き込まれるディスク上での位置は連続していようと、不連続であろうとかまわない。要は旗印さえきちんと読めればよい。が、効率よくデータを読み出すためには、同じ旗を持つデータは物理的に連続した場所に順序良く並んでいた方が、シ−クの際のメカ的負担を軽減できる。そこで時々データの群れを旗毎に集め整列させる作業が必要になる。其の作業をデ・フラッグと感覚的に記憶する。」
ーーーーーーーーここまでーーーーーー
ですからtetsuyamaguchi さんからご指摘を戴いた時点でこの稿の冒頭にも「ッ」を抜いた形で表記した上で、わざわざ「わしの・・・」とお断りを致しました。
又、tetsuyamaguchiさんの
230284での
>×デフラッグ
> ↓
>○デフラグ
のご指摘自体にも何の反論もしておりません。
わしに問題があったとすれば、tetsuyamaguchiさんのお言葉を肯定する言葉が漏れたことかと、推察いたしますが、わしとしては言わずもがなのこととして省略させていただきました。
またtetsuyamaguchiさんに於かれては
230288にて
>了解です
>【っ】は言葉のときにはどおでもいいですよね。
でもこの場合はソフトウエアの名称ですから正式なほうが良いかなって思います。<
の回答を下さっていますが。
わしとしては、
ここでも言わずもがなの事としてレスを省略いたしました。
省略が多すぎた為にラルさまのご不興をお買いしたとすれば、真に持って私の不徳の致すところにございます。
どうも申し訳有りませんでした。
この表現がラル様のお気に召されなかったようです。
frag・men・ta・tion
━━ n. 【コンピュータ】断片化(記憶場所), フラグメンテーション; (爆弾,岩石などの)破砕; 分裂.
fragmentation bomb 破砕爆弾.
⇒fragment
de・frag・men・ta・tion
━━ n. 【コンピュータ】デフラグメンテーション ((分離した記憶データを連続的に記憶し直すこと)).
こうした感覚はわしの感覚とは全く相容れないのでして、また全ての事柄を丸暗記するほど記憶力がよくないので、自らの感覚にあった覚え方をしています。
わしの感覚を以下に記します。
ーーーーーーここからーーーーーーーー
「 」内がわしの個性です。
シーピーユーは記憶手段として番地の概念を使用します。
メモリのビットに番地を与え、其の番地にデータを振り当てます。
「番地を持つデータをハードディスクに記憶させる段階で、データは番地を記した旗を持たされます。データは共通する旗ごとに呼び出されたり、収納されたりします。データの書き込まれるディスク上での位置は連続していようと、不連続であろうとかまわない。要は旗印さえきちんと読めればよい。が、効率よくデータを読み出すためには、同じ旗を持つデータは物理的に連続した場所に順序良く並んでいた方が、シ−クの際のメカ的負担を軽減できる。そこで時々データの群れを旗毎に集め整列させる作業が必要になる。其の作業をデ・フラッグと感覚的に記憶する。」
ーーーーーーーーここまでーーーーーー
ですからtetsuyamaguchi さんからご指摘を戴いた時点でこの稿の冒頭にも「ッ」を抜いた形で表記した上で、わざわざ「わしの・・・」とお断りを致しました。
又、tetsuyamaguchiさんの
230284での
>×デフラッグ
> ↓
>○デフラグ
のご指摘自体にも何の反論もしておりません。
わしに問題があったとすれば、tetsuyamaguchiさんのお言葉を肯定する言葉が漏れたことかと、推察いたしますが、わしとしては言わずもがなのこととして省略させていただきました。
またtetsuyamaguchiさんに於かれては
230288にて
>了解です
>【っ】は言葉のときにはどおでもいいですよね。
でもこの場合はソフトウエアの名称ですから正式なほうが良いかなって思います。<
の回答を下さっていますが。
わしとしては、
ここでも言わずもがなの事としてレスを省略いたしました。
省略が多すぎた為にラルさまのご不興をお買いしたとすれば、真に持って私の不徳の致すところにございます。
どうも申し訳有りませんでした。
これは メッセージ 230297 (raru_babu さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/a5a4a5ia5afa4gffckdcbfm94bab_1/230384.html