イラクで日本人拘束

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

「Again?」から見えてくる真実

投稿者: tenshinokiseki 投稿日時: 2004/07/27 21:16 投稿番号: [223599 / 280993]
まず、10秒間だけ心を落ち着かせ、
「高遠等3人が解放された場面」を思い出して欲しい。

目隠しをされた高遠達は、
クバシイの住居と思われる建物のリビングルームへ案内され、
目隠しされたままの高遠が、声高に叫ぶ。

       「Where is it? Again?」

ここで考えてみる必要があるのは、「Where is it?」ではなく「Again?」の方だ。

「Again?」という高遠の発言は、「またなの?」と訳されているが、
その訳に関しては何も問題ない。高遠が発した言葉の意味は「またなの?」である。

そして、この「またなの?」という言葉が発せられた場面こそ、
極めて異常な場面、場所なのである。
その異常さを考えるため、時系列を示すと、

(目隠しされ出発)ーーーー→(移動車中)ーーー→(クベイシの元へ到着)

となるが、
もし、「またなの?」という発言をするのなら、
まさに目隠しされようとしている時でなければならない。
疑問文の「またなの?」というのは、その行為が行われる瞬間に発せられるモノ。
もし、高遠等が本当に誘拐されていたのなら、
絶対に目隠しされた瞬間、「またなの?」と言っていたはずだ。

ところが、妙なことに高遠は到着後に「またなの?」と大声で叫んでいる。
出発前に叫ぶべきセリフを、到着後に叫んでいるのである。

何故そのような異常な事が起こったか?・・・と考えた場合、
「高遠はビデオカメラの前で『またなの?』を叫ぶ手筈になっていた」
とすれば、理解しやすい。


一つ考えて欲しい。
これを読んでいる『あなた』の家に誘拐犯から
「これから人質を『あなた』の家に連れて行き解放する」と電話があったとする。
電話を受けた『あなた』は、気を揉みながら犯人を待つことになる。
そして、やがて玄関のチャイムが鳴る。
ドアを開ける。そして、犯人が「目隠しをされた」人質を『あなた』に引き渡す。

    ここで『あなた』が即座にすることは?

俺の言っている意味が判るだろうか?
俺が言いたいのは、この場面で

    人質を目隠ししたまま、リビングルームに連れて行く人がいるだろうか?

ということ。
恐らく、100人中100人が玄関で人質の目隠しを外してやるだろう。
ところが、高遠達はリビングルームまで目隠しをされたまま誘導された。
この異常さが理解できたであろうか?

なぜ、高遠達はリビングまで目隠しをされたのか?
普通に考えれば、答えは一つだ。

    高遠達の目隠しされ恐怖におののく姿を
    ビデオに撮らなければならなかった・・・

このとき高遠は「Where is it? Again?」と絶叫する。
女性の絶叫は「恐怖感」を表現する為に、最も効果的である。

しかし「Again?」と叫んだのは、失敗だと思う。
「Again?」というのは、目隠しされた瞬間に叫ぶ言葉であり、到着後に叫ぶ言葉ではない。

そして、そこから見えてくる真実は?
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)