「Again?」から見えてくる真実
投稿者: tenshinokiseki 投稿日時: 2004/07/27 21:16 投稿番号: [223599 / 280993]
まず、10秒間だけ心を落ち着かせ、
「高遠等3人が解放された場面」を思い出して欲しい。
目隠しをされた高遠達は、
クバシイの住居と思われる建物のリビングルームへ案内され、
目隠しされたままの高遠が、声高に叫ぶ。
「Where is it? Again?」
ここで考えてみる必要があるのは、「Where is it?」ではなく「Again?」の方だ。
「Again?」という高遠の発言は、「またなの?」と訳されているが、
その訳に関しては何も問題ない。高遠が発した言葉の意味は「またなの?」である。
そして、この「またなの?」という言葉が発せられた場面こそ、
極めて異常な場面、場所なのである。
その異常さを考えるため、時系列を示すと、
(目隠しされ出発)ーーーー→(移動車中)ーーー→(クベイシの元へ到着)
となるが、
もし、「またなの?」という発言をするのなら、
まさに目隠しされようとしている時でなければならない。
疑問文の「またなの?」というのは、その行為が行われる瞬間に発せられるモノ。
もし、高遠等が本当に誘拐されていたのなら、
絶対に目隠しされた瞬間、「またなの?」と言っていたはずだ。
ところが、妙なことに高遠は到着後に「またなの?」と大声で叫んでいる。
出発前に叫ぶべきセリフを、到着後に叫んでいるのである。
何故そのような異常な事が起こったか?・・・と考えた場合、
「高遠はビデオカメラの前で『またなの?』を叫ぶ手筈になっていた」
とすれば、理解しやすい。
一つ考えて欲しい。
これを読んでいる『あなた』の家に誘拐犯から
「これから人質を『あなた』の家に連れて行き解放する」と電話があったとする。
電話を受けた『あなた』は、気を揉みながら犯人を待つことになる。
そして、やがて玄関のチャイムが鳴る。
ドアを開ける。そして、犯人が「目隠しをされた」人質を『あなた』に引き渡す。
ここで『あなた』が即座にすることは?
俺の言っている意味が判るだろうか?
俺が言いたいのは、この場面で
人質を目隠ししたまま、リビングルームに連れて行く人がいるだろうか?
ということ。
恐らく、100人中100人が玄関で人質の目隠しを外してやるだろう。
ところが、高遠達はリビングルームまで目隠しをされたまま誘導された。
この異常さが理解できたであろうか?
なぜ、高遠達はリビングまで目隠しをされたのか?
普通に考えれば、答えは一つだ。
高遠達の目隠しされ恐怖におののく姿を
ビデオに撮らなければならなかった・・・
このとき高遠は「Where is it? Again?」と絶叫する。
女性の絶叫は「恐怖感」を表現する為に、最も効果的である。
しかし「Again?」と叫んだのは、失敗だと思う。
「Again?」というのは、目隠しされた瞬間に叫ぶ言葉であり、到着後に叫ぶ言葉ではない。
そして、そこから見えてくる真実は?
「高遠等3人が解放された場面」を思い出して欲しい。
目隠しをされた高遠達は、
クバシイの住居と思われる建物のリビングルームへ案内され、
目隠しされたままの高遠が、声高に叫ぶ。
「Where is it? Again?」
ここで考えてみる必要があるのは、「Where is it?」ではなく「Again?」の方だ。
「Again?」という高遠の発言は、「またなの?」と訳されているが、
その訳に関しては何も問題ない。高遠が発した言葉の意味は「またなの?」である。
そして、この「またなの?」という言葉が発せられた場面こそ、
極めて異常な場面、場所なのである。
その異常さを考えるため、時系列を示すと、
(目隠しされ出発)ーーーー→(移動車中)ーーー→(クベイシの元へ到着)
となるが、
もし、「またなの?」という発言をするのなら、
まさに目隠しされようとしている時でなければならない。
疑問文の「またなの?」というのは、その行為が行われる瞬間に発せられるモノ。
もし、高遠等が本当に誘拐されていたのなら、
絶対に目隠しされた瞬間、「またなの?」と言っていたはずだ。
ところが、妙なことに高遠は到着後に「またなの?」と大声で叫んでいる。
出発前に叫ぶべきセリフを、到着後に叫んでいるのである。
何故そのような異常な事が起こったか?・・・と考えた場合、
「高遠はビデオカメラの前で『またなの?』を叫ぶ手筈になっていた」
とすれば、理解しやすい。
一つ考えて欲しい。
これを読んでいる『あなた』の家に誘拐犯から
「これから人質を『あなた』の家に連れて行き解放する」と電話があったとする。
電話を受けた『あなた』は、気を揉みながら犯人を待つことになる。
そして、やがて玄関のチャイムが鳴る。
ドアを開ける。そして、犯人が「目隠しをされた」人質を『あなた』に引き渡す。
ここで『あなた』が即座にすることは?
俺の言っている意味が判るだろうか?
俺が言いたいのは、この場面で
人質を目隠ししたまま、リビングルームに連れて行く人がいるだろうか?
ということ。
恐らく、100人中100人が玄関で人質の目隠しを外してやるだろう。
ところが、高遠達はリビングルームまで目隠しをされたまま誘導された。
この異常さが理解できたであろうか?
なぜ、高遠達はリビングまで目隠しをされたのか?
普通に考えれば、答えは一つだ。
高遠達の目隠しされ恐怖におののく姿を
ビデオに撮らなければならなかった・・・
このとき高遠は「Where is it? Again?」と絶叫する。
女性の絶叫は「恐怖感」を表現する為に、最も効果的である。
しかし「Again?」と叫んだのは、失敗だと思う。
「Again?」というのは、目隠しされた瞬間に叫ぶ言葉であり、到着後に叫ぶ言葉ではない。
そして、そこから見えてくる真実は?
これは メッセージ 223447 (datensi2004 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/a5a4a5ia5afa4gffckdcbfm94bab_1/223599.html