イラクで日本人拘束

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

再度原文を読んでみましたあ!!

投稿者: dying_for_the_truth 投稿日時: 2004/04/21 01:10 投稿番号: [110284 / 280993]
And so I'm pleased that these Japanese citizens were willing to put themselves at risk for a greater good, for a better purpose. And the Japanese people should be very proud that they have citizens like this willing to do that,

の文章の、

And the Japanese people should be very proud that they have citizens like this willing to do that,

の部分はその前の部分との関係を考えると

「自分の意志で行動した市民がいることを、日本人は誇りに思わないと」

と訳せますよ。

なぜならその前の質問内容が、

MR. KANEHIRA: In the history of the modern nation, it is said every government has an obligation to protect their own citizens. Some people in Japan are saying that those who are kidnapped are willing to take risk and they were expected to assume the responsibility for their own act. What is your comment?

という人質に関する内容に絞ったものだからです。

つまり質問が人質に関する内容のみだったため、

そのあとの部分、

and very proud of the soldiers that you are sending to Iraq that they are willing to take that risk.

はカットしても、誤訳にはならないのです。

パウエル長官が全く自衛隊の事に関して質問されていないのにも関わらず、

勝手に付け加えて答えた格好になっているだけなのですから。

http://www.state.gov/secretary/rm/31489.htm
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)