中国・四川省大地震

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

主要4紙に見る表現の違い

投稿者: toto_yumenosuke 投稿日時: 2008/05/20 18:56 投稿番号: [2746 / 15652]
撤退、撤収はもともとは軍隊用語である。派遣した部隊が戦略上、その地域を保持できなくなった場合、部隊を引き上げて戦力の保持をすることを撤退という。日本軍は転進と言い換えた。これに対して戦略上、部隊の配置が必要なくなり引き上げる場合を撤収という。不穏当な軍隊用語を使用したのは朝日、毎日、読売、そのうち正しい表現が毎日。最も穏当な表現だったのが産経。

普段自衛隊の派遣に反対する朝日、毎日が軍隊用語を使う不思議。


やるべきことはやった」救助チーム団長、撤退に心残りも(読売新聞)

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080520-00000024-yom-soci

四川大地震   「2日早く来たかった」救助隊、撤収に悔しさ(毎日新聞)

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080520-00000010-maip-soci

救助隊   あす帰国   中国四川大地震(産経)

http://sankei.jp.msn.com/world/china/080520/chn0805201116007-n1.htm

日本救援隊、能力生かせず無念の「撤退」   四川大地震(朝日)

http://www.asahi.com/international/update/0519/TKY200805190282.html
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)