flower_stjpさんへ
投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2004/08/21 12:23 投稿番号: [8675 / 66577]
ある世代以上の日本人ですと、私の書いたような呼称を用いておりました。
中華人民共和国=中共
中華民国=中国
また、中国共産党は、そのまま、中国共産党。そして、日本国内で、「中国」といえば「中国地方」を意味し、ある一時期、国名の「中国」と日本国内の地名の「中国」が放送や教育の現場で時期的に同時に用いられ、混乱を来したこともあります。
(NHKでは、一時、わざわざ「日本の中国地方」などと言っていたこともあるのですよ)
それが、「中華人民共和国」の「中国語(現用語としての)」では、「中共=中国共産党」を指すらしいので、一部、中華人民共和国出身者には、不快に感じられるのです。(これは、スラングとして考えるべきなのか、また、辞書に載るような正式な用例なのかは、知りませんよ。。。)
私が、「中共」という言葉を用いているのは、「日本国内」における「日本語」の用例として十分に歴史をもつものであり、それなりに、馴染んできた用例であるからです。
決して、私は、この部分だけ(つまり、「中共」だけを中国語で書いているわけではありません)特に強調しているわけではなく、ごく自然に日本語として用いております。
こうした経緯は、私の他に、Aqualineさんなども過去に書いております。相当に長いですが、過去ログを参照ください。
なお、なぜ、中華人民共和国出身者が、「中共」という「中国語」で不快感を持つかについては、当時、答えが返ってきておりません。
これについては、世代意識や、個々人の経験などが反映されますので、不快感については、個人的なモノでしょうとしか、言いようがありません。
つひでに。
アメリカ=美国
フランス=法国
イギリス=英国
ドイツ=独国
さて。。。
韓国=南韓・南鮮
北朝鮮=北韓・北鮮
日本=日本
ベトナム=越南
マレーシア=馬来西亜
(おひ、アジアは「国」じゃあないのかよ?と突っ込みたいのですが。。。)
ところが。。。
フィリピン=非(くさかんむり付き)国
うーむぅ。。。
日本=日本国
という呼称を、中国語で一般化させる運動でもする?
独立国なんだから。。。
ま、とりあえず、過去ログ参照してください。
あと、同じ漢字を使っているように見えますが、その言語的発達の過程での「日本語」と「中国語」、また、日本に残る、古い中国語的読みなども、それなりに勉強なさることを。。。
決して、同じ漢字を使っているからといって、同じ意味をもつ、とは言えないのです。違う国語ですから。。。
これ、よく、中国系の方々の間違うところ。。。
中華人民共和国=中共
中華民国=中国
また、中国共産党は、そのまま、中国共産党。そして、日本国内で、「中国」といえば「中国地方」を意味し、ある一時期、国名の「中国」と日本国内の地名の「中国」が放送や教育の現場で時期的に同時に用いられ、混乱を来したこともあります。
(NHKでは、一時、わざわざ「日本の中国地方」などと言っていたこともあるのですよ)
それが、「中華人民共和国」の「中国語(現用語としての)」では、「中共=中国共産党」を指すらしいので、一部、中華人民共和国出身者には、不快に感じられるのです。(これは、スラングとして考えるべきなのか、また、辞書に載るような正式な用例なのかは、知りませんよ。。。)
私が、「中共」という言葉を用いているのは、「日本国内」における「日本語」の用例として十分に歴史をもつものであり、それなりに、馴染んできた用例であるからです。
決して、私は、この部分だけ(つまり、「中共」だけを中国語で書いているわけではありません)特に強調しているわけではなく、ごく自然に日本語として用いております。
こうした経緯は、私の他に、Aqualineさんなども過去に書いております。相当に長いですが、過去ログを参照ください。
なお、なぜ、中華人民共和国出身者が、「中共」という「中国語」で不快感を持つかについては、当時、答えが返ってきておりません。
これについては、世代意識や、個々人の経験などが反映されますので、不快感については、個人的なモノでしょうとしか、言いようがありません。
つひでに。
アメリカ=美国
フランス=法国
イギリス=英国
ドイツ=独国
さて。。。
韓国=南韓・南鮮
北朝鮮=北韓・北鮮
日本=日本
ベトナム=越南
マレーシア=馬来西亜
(おひ、アジアは「国」じゃあないのかよ?と突っ込みたいのですが。。。)
ところが。。。
フィリピン=非(くさかんむり付き)国
うーむぅ。。。
日本=日本国
という呼称を、中国語で一般化させる運動でもする?
独立国なんだから。。。
ま、とりあえず、過去ログ参照してください。
あと、同じ漢字を使っているように見えますが、その言語的発達の過程での「日本語」と「中国語」、また、日本に残る、古い中国語的読みなども、それなりに勉強なさることを。。。
決して、同じ漢字を使っているからといって、同じ意味をもつ、とは言えないのです。違う国語ですから。。。
これ、よく、中国系の方々の間違うところ。。。
これは メッセージ 8670 (flower_stjp さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/cf9q_1/8675.html