Re: MM
投稿者: kitaguninosaru1 投稿日時: 2006/11/10 20:31 投稿番号: [61307 / 66577]
>おひさ。
↑
貴殿にはどんなレスをしたかまったく覚えていなくて、ちょっと不安だが。。。
>「目前的日本人」と言わないと、問題がぁ。。。
↑
この「目前的日本人」をどう解読すればいいかなぁ?
(1)日本語の「モクゼンテキ」なら、
日本語にない言葉だとは思うが、
敢えて言えば、「目先しか見ない日本人」となるだろう。
(2)中国語の「目前的」なら、日本語で言う「今頃の日本人」となる。
(3)中国語の「眼前的」を間違えて「目前的」と書いたならば、「目の前の日本人」ということになる。
であれば、今話題に上がっている「トカちゃん」のことになる。
私はどちっかと言えば「『目の前にいる日本人』とそいつに代表されるような日本人は不思議すぎる」と言ったつもり。
勿論、あいつが日本人を代表できる人だとは思っていないが。。。
Akiさんはどの意味で「目前的」を使っているだろうか?
言葉って、難しいね。。。
これは メッセージ 61306 (aki_fumika さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/cf9q_1/61307.html