Re:フリチンパンダのアホな点
投稿者: tokagenoheso 投稿日時: 2006/10/14 12:21 投稿番号: [60115 / 66577]
>愛にも拘わらず、アホな臍ちゃん。
パンダ君があたしを愛しているにも拘わらずという意味か?絶対に止めてくれ。サブイボが立っている。
>
>臍ちゃんがアホだとの焦点あわせだった。焦点ずらしとは思えない。
>この点について理解できない臍ちゃんは頭がいいとはいえないね。(馬鹿笑)
具体性無し。
>
>アホですね。
>中共人というのはアホによる「造語」で、定着しない。
18000件ヤフーでヒットするなら一般ではもっと使われていると言うこと。定着ししつつあるな。フリチンパンダも今に定着するものと思われる。
>検索して18000件の実績が出たとしても、単なるアホの数の証明。
根拠無し。
>
>日本人は文字から、伝統文化まで中国から受け継いでいて、その多くが大陸文化的であるが、中国人ではない。
人間は猿から進化したが、猿ではない。とおい、とぉ〜い過去に中国文化を受け継いだとしても、もう系統がはっきり分かれて独自の文化となっている。もちろん日本人は中国人ではない。猿では無いというのと同じ位、違う。
>その意味では、台湾人は、中国人だね。
まともな台湾人はいやがっているな。完全に分化するにはもう少し時間がかかるだろう。
>お前さんはほんまに頭が悪い、矛盾の塊りだ。
途中勘違いだから省略
>語とは関係なく頭が∞に悪い。
>
けっきょく、無意味。つぎに説明してやる。
>春慶節と言い出したのは、元々記憶力のないバカで、それを鵜呑みするバカは、連鎖反応でうじうじ出現しただけだ。
春を寿ぐ(慶とはめでたいという意味だ)を付け加えた日本語の造語だ。日本人が自らの感性に合うようにどのような言葉を作ろうと、フリチンパンダがとやかく言うことではない。仮に春節を浚渫と言うのが相応しいと日本人が思えばそのような日本語を作るだろう。あとはそれが日本人の間に定着し普及するかどうかの問題であり、中国人がどう思おうと関係はない。
>
>お前さんは本当にあほらしい。
>旧正月、春慶という従来の言葉があって、使うには十分に間に合って、
>従来の概念を表現できないわけでもない。
中国人には十分間に合っているだろうよ。別に中国語を変えろなどとは言っていない。好きなだけ春節と言っていればいいだろう。
>中共人についてもしっかり。
中共の言うがままに奴隷となっている可哀想な人民を表現する言葉として造語されたのだ。簡潔且つ明瞭な日本人のための言葉である。一般的な中国人を表す時は、中国人と言っている。このような使い分けは、日本語に備わった柔軟性である。
>
>アホらは、言葉が貧弱で不勉強だから、造語だのと誤魔化し以外の何者ではない。
コンピューターが電脳だって?ソフトウェアが軟件ハードウェアが硬件(まんまじゃないか)、んでもって自動車が汽車?そりゃまあ中国人の造語だから、別に文句は付けないが、センスは良くない。手紙をトイレットペーパーなどとは。すぐ他の言葉に変えろ。
>従来の概念を表現できる言葉があるのにもかかわらず、
>概念を表現できないと言い出すのはただのバカ、不勉強のアホともだけ。
だからフリチンパンダというのだ。中国語で従来の概念が表現できようと、日本人の感性に合わなければ、日本語としては別の言葉を使う。火車なんか日本じゃ大赤字の意味だ。先頃も見たことがあったとか無いとか。紛らわしいからちゃんと汽車と言え。
パンダ君があたしを愛しているにも拘わらずという意味か?絶対に止めてくれ。サブイボが立っている。
>
>臍ちゃんがアホだとの焦点あわせだった。焦点ずらしとは思えない。
>この点について理解できない臍ちゃんは頭がいいとはいえないね。(馬鹿笑)
具体性無し。
>
>アホですね。
>中共人というのはアホによる「造語」で、定着しない。
18000件ヤフーでヒットするなら一般ではもっと使われていると言うこと。定着ししつつあるな。フリチンパンダも今に定着するものと思われる。
>検索して18000件の実績が出たとしても、単なるアホの数の証明。
根拠無し。
>
>日本人は文字から、伝統文化まで中国から受け継いでいて、その多くが大陸文化的であるが、中国人ではない。
人間は猿から進化したが、猿ではない。とおい、とぉ〜い過去に中国文化を受け継いだとしても、もう系統がはっきり分かれて独自の文化となっている。もちろん日本人は中国人ではない。猿では無いというのと同じ位、違う。
>その意味では、台湾人は、中国人だね。
まともな台湾人はいやがっているな。完全に分化するにはもう少し時間がかかるだろう。
>お前さんはほんまに頭が悪い、矛盾の塊りだ。
途中勘違いだから省略
>語とは関係なく頭が∞に悪い。
>
けっきょく、無意味。つぎに説明してやる。
>春慶節と言い出したのは、元々記憶力のないバカで、それを鵜呑みするバカは、連鎖反応でうじうじ出現しただけだ。
春を寿ぐ(慶とはめでたいという意味だ)を付け加えた日本語の造語だ。日本人が自らの感性に合うようにどのような言葉を作ろうと、フリチンパンダがとやかく言うことではない。仮に春節を浚渫と言うのが相応しいと日本人が思えばそのような日本語を作るだろう。あとはそれが日本人の間に定着し普及するかどうかの問題であり、中国人がどう思おうと関係はない。
>
>お前さんは本当にあほらしい。
>旧正月、春慶という従来の言葉があって、使うには十分に間に合って、
>従来の概念を表現できないわけでもない。
中国人には十分間に合っているだろうよ。別に中国語を変えろなどとは言っていない。好きなだけ春節と言っていればいいだろう。
>中共人についてもしっかり。
中共の言うがままに奴隷となっている可哀想な人民を表現する言葉として造語されたのだ。簡潔且つ明瞭な日本人のための言葉である。一般的な中国人を表す時は、中国人と言っている。このような使い分けは、日本語に備わった柔軟性である。
>
>アホらは、言葉が貧弱で不勉強だから、造語だのと誤魔化し以外の何者ではない。
コンピューターが電脳だって?ソフトウェアが軟件ハードウェアが硬件(まんまじゃないか)、んでもって自動車が汽車?そりゃまあ中国人の造語だから、別に文句は付けないが、センスは良くない。手紙をトイレットペーパーなどとは。すぐ他の言葉に変えろ。
>従来の概念を表現できる言葉があるのにもかかわらず、
>概念を表現できないと言い出すのはただのバカ、不勉強のアホともだけ。
だからフリチンパンダというのだ。中国語で従来の概念が表現できようと、日本人の感性に合わなければ、日本語としては別の言葉を使う。火車なんか日本じゃ大赤字の意味だ。先頃も見たことがあったとか無いとか。紛らわしいからちゃんと汽車と言え。
これは メッセージ 60114 (panda168jp さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/cf9q_1/60115.html