kon_do_iさん
投稿者: jm_s1960 投稿日時: 2005/09/09 17:33 投稿番号: [43231 / 66577]
ご紹介してくれたHPに二枚写真があります。
上の一枚写真は腰から切られた、つまり下の文字を切った。
これは捏造と言わないです。
あくまで中国語で「断章取義」の意味である。
つまり日本軍は中国で略奪の「雰囲気」と紹介してる。
実際に本当に買ったか奪ったか当事人(売った人も)ではないと誰もわからない。
例えこの日本兵は本当に買ったとして、他の日本兵は誰も略奪しなかったと言い切れる?
だから、略奪の「雰囲気」として理解した方がいいではないか?
これは俺の理解です。
悪も認めたが、>戦意高揚であれば、「嘘をついてでも」「戦果」にするのが当然。<
ならば、出典の買ったか奪ったか十分疑問がある。
中国の「断章取義」を批判するなら、小泉の「罪を憎んで人を憎まず」という孔子の言葉の真意も理解しないままで「断章取義」及び乱用するのがもっと酷いです
これは メッセージ 43225 (kon_do_i さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/cf9q_1/43231.html