読売の見出しのつけ方に疑問
投稿者: yoku_wakaranzo_ooi 投稿日時: 2005/04/11 01:51 投稿番号: [27900 / 66577]
反日デモ、日本大使館に生卵やペットボトル
http://www.yomiuri.co.jp/main/news/20050410i115.htm…という見出しの記事があったので、「カワイイもんだな」と思って本文を見てびっくり。
−−−−−−−−−−−
【北京=竹腰雅彦】北京で9日発生した市民の反日デモで投石を受けるなどした日本大使館は10日、日本メディアの代表を通じて館内の被害状況を公表した沿道に最も近い守衛室の窓は完全に破壊され、3階建て建物の窓ガラス約20枚が破損した。
建物前には、直径15センチ以上のコンクリート片やレンガ、ペットボトルなどが散乱。壁や柱のあちこちに生卵やトマトなどがこびりついていた。
(読売新聞) - 4月10日23時55分更新
−−−−−−−−−−−−−−
「直径15センチ以上のコンクリート片やレンガ」という、明らかな殺人的凶器が使われているにもかかわらず、生卵やペットボトルという「たいしたことないじゃん」と思わせるような凶器のほうを見出しに取り上げる読売新聞。
「中国の暴動はたいしたことない」と思わせようとする意図が微妙に働いてはいないか。
これは メッセージ 1 (topics_editor さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/cf9q_1/27900.html