>『家有日本妻』
投稿者: yabe571 投稿日時: 2004/10/28 02:56 投稿番号: [5441 / 16409]
連続ドラマは、見ないことにしている、ので、わかりませんが・・・
「日本ぼお」「洋らう」「中国りあぉりぃ」は、一般的に今でも変わっていない、でしょう。
ただ、個人的には、無差別に「中国りあぉりぃ」は受け入れ難い。火事が心配になるほどの大火の上で火がついた鍋を振り回して、それでいて油がよく通ったものを焼き上げる、これだけが取り得、だと思っている。
アイウエオの中、「日本ぼお」は「ア」、「台湾ぼお」は「オ」である。もち論、「ぼお」でなくとも「ア」か「オ」の連続打ちが一般的で、「ア」か「オ」かで大体日本と台湾の区別がつく。
ついでながら、夫婦の台湾語は「アナボウ」で覚えやすい。
もうひとつ、「洋らう」・・・
台湾人の特技は「洋らう」を念入りに「たお工減料」しながら建てる。するとポリロン製みたいな洋楼が建つ。そのよさは、といえば、ブカブカして振動をよく伝えないから、地震で倒れない。。。
これは メッセージ 5435 (mita_yuji さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/5441.html