drindomitableさんへ
投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2004/07/25 23:30 投稿番号: [3484 / 16409]
私は台湾とは30年以上に亘るお付き合いで、その間には「不愉快且つ悲しい」思い出も多々あります。でも大病を患ったせいでしょうか、年をとったせいでしょうか、それらについては出来るだけ封印するようにしております。
ところで本題に入ります。
1.阿本仔(アアプンナア)とは日本人のことです。阿は接頭語、親しみの意味があります。仔は接頭語、軽蔑の意味もあります。
例:ホアナア(番仔*)⇒「毛唐」、キェンツァラア(警察仔)⇒「ポリ公」・・・
*これは今でも使われています。例:マッチ⇒番仔火、灯油⇒番仔油・・・
2.歌詞は概ね以下のような意味です。ご想像とは逆で、人は台湾人、伊(彼)日本人を指します。なお、クンは[目困]です。
「台湾人は花を挿すが、日本人は草を挿す。台湾人は赤ん坊を抱くが、日本人は犬を抱く。台湾人はベッドに寝るが、日本人は便所のそばに寝る。」
これは メッセージ 3483 (drindomitable さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/3484.html