チベット

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re:★言論活動 = 仏善光寺記事

投稿者: ottonnchonchondcon 投稿日時: 2008/04/22 15:06 投稿番号: [15048 / 30899]
L'incident s'ajoute aux probl臾es qui entourent d・・la venue de la flamme. The incident adds to the problems already surrounding the arrival of the flame. Les autorit・ de Nagano, consid・ant les incidents observ・ depuis son d・art de Gr臑e, ont revu le dispositif de s・urit蠡sur son passage. The authorities in Nagano, considering the incidents have occurred since his departure from Greece, have reviewed the security arrangements in its path. Pr・u ・500, le nombre de policiers mobilis・ a ・蠡port蠡・3 000. Scheduled to 500 the number of police officers mobilized was increased to 3000. La moiti蠡des effectifs de la pr・ecture a ・蠡r・uisitionn・. Half of the staff of the prefecture has been requisitioned. Des renforts sont attendus de Tokyo et des pr・ectures voisines. Reinforcements are expected in Tokyo and neighboring prefectures.

En raison de la d・ision du temple Zenkoji, la municipalit蠡a modifi蠡le parcours pr・u. Due to the decision of Zenkoji temple, the municipality has altered the route planned. Lundi 21 avril, elle a annonc蠡que le d・art se ferait d'un site lui appartenant, situ蠡・environ 800 m舐res du temple. Monday, April 21, it announced that the departure would be a site belonging to him, situated about 800 metres from the temple. Elle a aussi d・id蠡d'annuler le concert pr・u ・l'issue du relais, qui doit emprunter un parcours de 18,5 km et mobiliser 80 coureurs, dont deux champions aux jeux olympiques d'Ath舁es en 2004, le nageur Kosuke Kitajima et la lutteuse Saori Yoshida. It has also decided to cancel the concert scheduled at the end of the relay, which is to take a course of 18.5 kilometers and mobilize 80 runners, including two champions at the Olympic Games in Athens in 2004, the swimmer Kosuke Kitajima and Saori Yoshida wrestler.

Le Japon a par ailleurs refus蠡la venue des "hommes en bleu" chinois. Japan has also refused the arrival of "men in blue" Chinese. La pr・ence remarqu・ - et discut・ -, lors des ・apes pr・・entes de la flamme, de ceux qui seraient membres d'unit・ sp・iales de la police a fait l'objet d'un refus poli de la part de Tokyo, le porte-parole du gouvernement, Nobutaka Machimura, estimant que "le Japon n'a pas besoin d'aide de forces de l'ordre ・rang舊es" . The notable presence - and discussed - during the previous stages of the flame, those who are members of special units of the police have been polite refusal on the part of Tokyo, the spokesman for the government , Nobutaka Machimura, in the belief that "Japan did not need help from law enforcement foreign."

Tokyo, qui appelle P・in ・dialoguer avec le dala靉lama, souhaite ・alement que l'・ape japonaise de la flamme se d・oule au mieux. Tokyo, Beijing, which calls for dialogue with the Dalai Lama, also hopes that the Japanese stage of the flame are taking place. L'・・ement intervient alors qu'Hu Jintao doit effectuer une visite au Japon du 6 au 10 mai, la premi舊e d'un pr・ident chinois depuis la venue de Jiang Zemin en 1998. The event comes at a time when qu'Hu Jintao must make a visit to Japan from 6 to 10 May, the first by a Chinese president since the advent of Jiang Zemin in 1998.
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)