でしょうなぁ。
投稿者: hyourty 投稿日時: 2003/09/23 01:53 投稿番号: [5108 / 44985]
結局韓国人でいくら歴史を知っていると言っても、それが自国語の文献しか読んだことがないならば、たかが知れてんだよね。
日本人が自国語の文献しか読んだことがない・・・ということと比べても残念ながら次元はずっと低い訳だから。
>韓国の教科書の歴史観に反するものは例えば英語からでも全くゼロではないですか。
多分ね。おそらくはそういう「反韓的」な文書を翻訳すること自体が糾弾されるだろうことは容易に想像できます。文献の少なさに加えてこの態度ですから、推して知るべし。
大体、日韓基本条約の全文内容すらも韓国では公開されていないらしいですからね。(信じられないが事実らしい)
勿論翻訳とはいえ問題はあるよね。
戦前の敵国の"United Nations"は「連合国」だったのに、戦後それが突然「国連」になったみたいにね。「連合国」の旧敵国条項に日本が入ってるのは当たり前だってのは笑える事実です。
というように、日本人も翻訳に結構騙されていることは多い訳ですから、本来は原文にあたるのがベストであることは言うまでもないのですが。
ただ、自分のイメージではフランス人は結構自国語に訳したがると思ってましたね。
これは メッセージ 4925 (gogai3000 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019565/kldabaaf_1/5108.html